Tag Archives: Lesbian Mothers

Spain: The cost of lesbian visibility

by Violeta Molina Gallardo, Efeminista| Madrid – April 26, 2021
Women who openly experience their homosexuality have to “pay a price” for their lesbian visibility : they are still penalized , discriminated against and have to fight twice as much to prove that they are “valid and normal.”

As explained by the historical activist Rosa Arauzo and the “influencer” Verónica Sánchez (@ oh.mamiblue), who, on the occasion of World Lesbian Visibility Day , speak with Efe about the importance of having references for the lesbian community , even when They recognize that there is still a high cost to pay for being on the front line.
(Translated)

as mujeres que viven abiertamente su homosexualidad han de “pagar un precio” por su visibilidad lésbica: aún son penalizadas, discriminadas y tienen que pelear el doble por demostrar que son “válidas y normales”.

Según explican la histórica activista Rosa Arauzo y la “influencer” Verónica Sánchez (@oh.mamiblue), que, con motivo del Día Mundial de la Visibilidad Lésbica, hablan con Efe de la importancia de que existan referentes para el colectivo lésbico, aun cuando reconocen que todavía hay que pagar un coste elevado por estar en primera línea.
(Original)

Continue reading at: https://www.efeminista.com/el-coste-de-la-visibilidad-lesbica/ (Source)

Brazil: Murdered lesbian “just wanted to be happy”

On the morning of June 22, at the age of 39, Ana Paula Campestrini was executed with 14 shots when she arrived home. The entire event, which lasted about ten seconds, was recorded by the security cameras of the condominium where she lived, in Curitiba (PR). …

Living a personal process of discovery, Ana discovered that she was a lesbian and asked for a divorce from her husband, butr never from the children. From that point she was subjected to blackmail and threats from her ex, lawyer Wagner Oganauskas. …

“The only thing she wanted was to be able to be happy being who she was [a lesbian woman] and to be able to have contact with her children. And she was taken from our lives,” said Luana, in a choked voice, over the phone, as she headed to the demonstration for justice by Ana Paula. On Sunday (27 June), dozens of people walked through the central streets of Curitiba asking for the investigation into her murder to be prioritised. Two suspects have been arrested: Wagner Oganauskas, ex-husband of Ana Paula, and a friend of his, Marcos Antônio Ramon.
(Translated)

Na manhã de 22 de junho, aos 39 anos, Ana Paula Campestrini foi executada com 14 tiros ao chegar em casa. Quatorze. Toda a ação, que dura cerca de dez segundos, foi registrada pelas câmeras de segurança do condomínio onde ela morava, em Curitiba (PR). …

Vivendo um processo pessoal de descobertas, Ana se entendeu lésbica e pediu o divórcio. Do marido. Nunca dos filhos. Mas desde então passou a sofrer chantagens e ameaças do ex, o advogado Wagner Oganauskas. …

“A única coisa que ela queria era poder ser feliz sendo quem ela era [uma mulher lésbica] e poder ter contato com os filhos. E ela foi arrancada das nossas vidas”, desabafou Luana, com a voz embargada, por telefone, enquanto se dirigia à manifestação por justiça por Ana Paula. No domingo (27), dezenas de pessoas caminharam pelas ruas centrais de Curitiba pedindo celeridade na apuração do crime. Dois suspeitos foram presos: Wagner Oganauskas, ex-marido de Ana Paula, e um amigo dele, Marcos Antônio Ramon.
(Original)

Continue reading at: https://www.uol.com.br/universa/colunas/morango/2021/06/30/ex-marido-mandou-matar-ana-paula-campestrini-lesbica-com-14-tiros-no-pr.htm (Source)

Austria: lesbian politician receives abusive mail

The Austrian politician Faika El-Nagashi and her wife became parents in 2020. However, not everyone likes the fact that a lesbian couple lives openly as a family – the 44-year-old received insulting mail.

Many people sent enthusiastic congratulations when El-Nagashi shared the first photos of herself and baby Younis on her social media channels. But as you can imagine, unfortunately, some begrudge the  44-year-old her family happiness. Faika El-Nagashi received offensive mail after giving an interview to a daily newspaper about her daily life as part of a rainbow family.

“Muslims should adapt and integrate,” it say, although neither El-Nagashi nor her wife are Muslims. The parenthood of the two women is “unnatural” and their little son will certainly be “lesbian too”. Foreigners should also please “respect our laws”. The 44-year-old writes: “Incidentally, this is not the first time that I have received mail from this person. Or hate messages that address and attack me as a woman, lesbian, Muslim, migrant and woman of color.”
(Translated)

Die österreichische Politikerin Faika El-Nagashi und ihre Frau sind 2020 Eltern geworden. Dass ein lesbisches Paar offen als Familie lebt, gefällt jedoch nicht jedem – die 44-Jährige erhielt beleidigende Post.

Viele Menschen schickten begeisterte Glückwünsche, als El-Nagashi erste Fotos von sich und dem kleinen Younis auf ihren Social-Media-Kanälen teilte. Aber wie man sich, leider, fast schon denken kann: Das Familienglück gönnt der 44-Jährigen nicht jeder. Nachdem sie einer Tageszeitung ein Interview über ihren Alltag als Teil einer Regenbogen-Familie gab, erhielt Faika El-Nagashi beleidigende Post.

“Muslime sollen sich anpassen und integrieren”, steht da – obwohl weder El-Nagashi noch ihre Frau Muslime sind. Die Elternschaft der beiden Frauen sei “unnatürlich” und ihr kleiner Sohn werde sicher “auch lesbisch”. Ausländer sollten sich zudem bitte “an unsere Gesetze halten”. Die 44-Jährige schreibt dazu: “Das ist übrigens nicht das erste Mal, dass ich von dieser Person Post bekomme. Oder Hassnachrichten, die mich als Frau, Lesbe, Muslimin, Migrantin und Woman of Color adressieren und deswegen angreifen.”
(Original)

Continue reading at: https://www.stern.de/familie/leben/lesbisches-elternpaar-erhaelt-drohungen-und-beschimpfungen-per-post-30000370.html (Source)

Germany: post war experiences of lesbian mothers

The experiences of lesbian mothers in West Germany in the post-war period is the subject of a research report that was presented in Mainz today. With the help of contemporary witnesses, the historian Kirsten Plötz examined the forms of repression faced by mothers who who eventually divorced and loved woman. “From the 1950s until well into the 90s, it was common practice to take children away from mothers if they had lesbian relationships,” said Plötz.

The research project of the Institute for Contemporary History Munich-Berlin with the Federal Magnus Hirschfeld Foundation follows a first study that was presented in 2017 under the title “Persecution and Discrimination of Homosexuality in Rhineland-Palatinate”.
(Translated)

Das Schicksal lesbischer Mütter in Westdeutschland in der Nachkriegszeit ist Thema eines Forschungsberichts, der heute in Mainz vorgestellt wird. Mit Hilfe von Zeitzeuginnen untersuchte die Historikerin Kirsten Plötz die Formen der Repression, denen Mütter ausgesetzt waren, die eine Frau liebten und sich schließlich scheiden ließen. «Von den 1950er Jahren bis weit in die 90er Jahre hinein war es übliche Praxis, Müttern die Kinder zu entziehen, wenn sie lesbische Beziehungen hatten», sagte Plötz.

Das Forschungsprojekt des Instituts für Zeitgeschichte München-Berlin mit der Bundesstiftung Magnus Hirschfeld folgt einer ersten Studie, die 2017 unter dem Titel «Verfolgung und Diskriminierung von Homosexualität in Rheinland-Pfalz» vorgelegt wurde.
(Original)

Continue reading at: https://www.welt.de/regionales/rheinland-pfalz-saarland/article224330874/Historikerin-stellt-Studie-ueber-lesbische-Muetter-vor.html (Source)

The research project website: Lesbian mothers and custody

Mexico: violent father granted sole custody of daughter because mother is lesbian

L2L Mexico

Anayansi has not seen her daughter for five years, after divorcing her ex-husband to marry Martha. Despite serious allegations that the girl is being raped by the father, the justice system in Sinaloa and the institutions that watch over the family and women’s rights have ignored the evidence.

According to Anayansi, the authorities’ justification for not giving her custody of her daughter is because “being a lesbian, she sets a bad example for the minor.”

Martha and Anayansi were married in Guadalajara when same-sex marriage was made legal there.

Anayansi says that almost six years ago when she separated from her ex-husband, the divorce process began and with it the unexpected child custody outcome.

When all this started, it was a big deal in my family and in the courts. They said that I was a tomboy and the judge, although she did not put the reason for her decision in writing in the judgement, practically said that I was a bad mother and for that I was not going to be able to see my daughter. When I personally went to ask for the reason that my daughter was going to live with her father, she concluded by saying that it was because of who I was: my sexual orientation.
(Translated)

Anayansi tiene cinco años sin ver a su hija, tras divorciarse de su ex marido para casarse con Martha. Pese a que existen señalamientos graves de que la niña es violentada por el padre, la justicia en Sinaloa y las instituciones que velan por la familia y derechos de las mujeres, han ignorado las pruebas.

Según Anayansi, la justificación de las autoridades para no darle la custodia de su hija es porque “al ser lesbiana da un mal ejemplo a la menor”.

Martha y Anayansi se casaron en Guadalajara ya que en esa entidad sí es legal el matrimonio entre personas del mismo sexo.

Anayansi cuenta que hace casi seis años se separó de su ex marido, se inició el proceso de divorcio y con ello la incógnita de para quien sería la custodia de la niña.

Cuando todo esto empezó se hizo un zafarrancho en mi familia y en los juzgados, decían que yo era una marimacha y la juez, aunque no dejó por escrito en la sentencia en qué basó su dictamen, prácticamente dijo que yo era una mala mamá y por eso no iba a poder ver a la niña. Cuando fui personalmente a ver el porqué de esta decisión de que se quedara la niña con su papá, ella remató diciendo que era por cómo yo era: mi orientación sexual.
(Original)

Continue reading: https://www.elsoldesinaloa.com.mx/local/por-ser-lesbiana-la-justicia-discrimina-a-anayansi-5334426.html (source)

A third of UK lesbian mothers experience homophobia from other parents

img_9389

One in three lesbian mothers in Britain has experienced homophobia from other parents, while the same proportion have children who have been bullied for having two mums, according to a rare study of LGBT+ women published on Monday.

The online survey by research firm Kantar of more than 1400 LGBT+ women – one of the largest of its kind – found 37% of lesbian mothers suffered discrimination from other parents, while the same number’s children were victimised.

The study offers a rare look at the plight of lesbian mothers in the country, where reported homophobic hate crimes rose 25% in England and Wales in the year to March 2019 and three-fold since same-sex marriage was legalised in 2013.

Continue reading: https://www.reuters.com/article/us-britain-lgbt-education-trfn/third-of-uk-lesbian-mothers-experience-homophobia-from-other-parents-idUSKBN2220YW (source)

Equatorial Guinea: Lesbians raped and impregnated to “cure” them

Equatorial Guinea

The terrible torture of lesbians in Equatorial Guinea: families order them to be repeatedly raped and made pregnant

Homosexual women suffer double discrimination, because of their gender and the group to which they belong. Furthermore, in Equatorial Guinea they are brutally tortured by their own families.

Melibea Obono is a writer, politician and lesbian which is a stigma in her country, Equatorial Guinea: “In Guinea a person who is homosexual is not considered a person.”

This group not only receives the rejection of the whole society, but in this former Spanish colony they suffer all kinds of torture. If you are a woman, there is an additional horrifying factor: you are forced to become pregnant with the aim of being “cured” of your homosexuality.

“If you don’t do this, the family brings a man to rape her at home,” explains Obono, adding: “So if in the first pregnancy she isn’t cured, they go for the second child. If in the second pregnancy she isn’t cured, then for the third. When the time comes that she continues to have sons and daughters and is not cured, they throw both lesbians and their offspring into the streets.”
(Translated)

La terribles torturas a las lesbianas en Guinea Ecuatorial: las familias ordenan que las violen y embaracen repetidamente
Las mujeres homosexuales sufren una doble discriminación, por su género y por el colectivo al que pertenecen. Además, en Guinea Ecuatorial son brutalmente torturadas por sus propias familias.

Melibea Obono es escritora, polítologa y lesbiana, un estigma en su país, Guinea Ecuatorial: “En Guinea una persona que es homosexual no es considerada una persona”.

Este colectivo no sólo recibe el rechazo de toda la sociedad, sino que las personas del colectivo de esta antigua colonia española sufren todo tipo de torturas. Si se es mujer, con un agravante: son obligadas a quedarse embarazadas con el objetivo de que se “curen” de su homosexualidad.

“Si no hace esto, la familia trae un hombre y la viola en casa”, explica Obono, y añade: “Entonces si en el primer embarazo no se cura, tiene que ir a por el segundo. Si en el segundo no se cura, a por el tercero, y cuando llega el momento de que sigue teniendo hijos, hijas y no se cura, echan a la calle tanto a la homosexual como a su descendencia”.
(Original)

Continue reading at: https://www.antena3.com/noticias/mundo/la-terribles-torturas-a-las-lesbianas-en-guinea-ecuatorial-las-familias-ordenan-que-las-violen-y-embaracen-repetidamente_202002295e5adf430cf20bdcde34305c.html (Source)

Germany: Lesbian family faces housing discrimination

Evelyn Yasemine Arslan

After the birth of the youngest child last November, a larger apartment was needed, the couple told queer.de. With the current housing shortage in Germany it was certainly not an easy task to find one, but nevertheless not impossible. Yasemine and Evelyn Arslan looked at first as if they had found a suitable apartment in Mainaschaff for their small family.

When she finally wanted to sign the lease at the end of January, however, there was a problem. When asked about Evelyn’s husband, the two came out and told the landlord that they were married. The latter replied that he could not reconcile this with his religious views and the rental opportunity was gone.

What Yasemine and Evelyn Arslan experienced is not an isolated case. Again and again, queer tenants with experience of discrimination turn to the federal anti-discrimination agency. In principle, the General Equal Treatment Act (AGG) prohibits sexuality based housing discrimination, but there are restrictions, such as when the landlord has fewer than 50 apartments. Those affected can theoretically file a claim for damages and compensation in court, but proving the case is often difficult. A case of discrimination against a homosexual tenant has not yet been brought to justice in Germany.
(Translated)
Nach der Geburt des jüngsten Kindes im vergangenen November musste eine größere Wohnung her, berichtete das Paar gegenüber queer.de. Bei der aktuellen Wohnungsknappheit in Deutschland sicherlich keine leichte Aufgabe, aber dennoch nicht unmöglich. Auch bei Yasemine und Evelyn Arslan sah es erst einmal so aus, als hätten sie eine passende Wohnung in Mainaschaff für ihre kleine Familie gefunden.

Als sie Ende Januar dann endlich den Mietvertrag unterschreiben wollte, kommt es jedoch zum Eklat. Auf die Nachfrage nach Evelyns Ehemann outeten sich die beiden und erklärten dem Vermieter, sie seien miteinander verheiratet. Dieser entgegnete, das könne er nicht mit seinen religiösen Ansichten vereinbaren. Die Vermietung war geplatzt.

Was Yasemine und Evelyn Arslan erleben musste, ist kein Einzelfall. Immer wieder wenden sich queere Mieter mit Diskriminierungserfahrungen an die Antidiskriminierungsstelle des Bundes. Grundsätzlich verbietet das Allgemeine Gleichbehandlungsgesetz (AGG) Diskriminierung beim Zugang zu Wohnraum wegen der sexuellen Identität, allerdings gibt es Einschränkungen, etwa wenn der Vermieter unter 50 Wohnungen besitzt. Betroffene können theoretisch vor Gericht auf Schadensersatz und Entschädigung klagen, oft ist der Nachweis jedoch schwierig. Ein Diskriminierungsfall eines homosexuellen Mieters landete in Deutschland bislang nicht vor Gericht.
(Original)

Continue reading at: https://www.queer.de/detail.php?article_id=35605 (Source)

Mexico: lesbian couple murdered at home

L2L Mexico

A female couple died after being shot dead in their home, located in the Luis Salas García neighbourhood in the municipality of Papantla, causing the mobilisation of various response agencies. One woman died in the house and the other was taken to the local hospital, where she died shortly after due to the severity of her injuries.

The attack happened on Friday afternoon, when a couple of armed men riding a motorcycle arrived at the house, located at the corner of Andrés Lasteri Mota and Pablo Platas streets, in the aforementioned suburb, where Karina MC, 32 years old, and María Susana N Sánchez, 31 years old, were living.

When they opened the door, the assailants fired on the women, then fled. Neighbours called the emergency number 911, where the request for help was directed to the Municipal and State Police, as well as paramedics.

The medics pronounced Karina MC, who was found in bed with bullet wounds to her head, chest and abdomen, dead on the scene while María Susana was found in the courtyard with gunshot wounds to the torso and hip. She was transferred to the local hospital, where she died due to her injuries.

It is alleged that Karina had been the subject of death threats from her ex-partner, the father of her two children, after she went to live with the Maria Susana, and police are investigating the double murder.
(Translated)

Una pareja conformada por dos mujeres fallecieron luego de ser atacadas a balazos, cuando se encontraban en su vivienda, ubicada en la colonia Luis Salas García, municipio de Papantla, provocando la movilización de diversos cuerpos de socorro; una mujer murió en la misma casa y otra aún con vida fue llevada al hospital regional, donde falleció minutos después debido a la gravedad de sus heridas.

La agresión se registró la tarde de este viernes, cuando un par de hombres armados a bordo de una motocicleta, llegaron hasta una casa, ubicada en la esquina de las calles Andrés Lasteri Mota y Pablo Platas , en la citada colonia, donde se encontraban Karina M.C., de 32 años de edad y María Susana N. Sánchez, de 31 años de edad.

Al ser abierta la puerta, los agresores disparó en contra de las mujeres, para luego huir, por lo que vecinos pidieron auxilio al número de emergencias 911, donde se canalizó el apoyo a elementos de la Policía Municipal y Estatal, así como un grupo paramédico.

Los socorristas confirmaron en el lugar, la muerte de Karina M.C., quien presentaba impactos de bala, en la cabeza, tórax y abdómen, siendo hallado sobre la cama, mientras que María Susana fue encontrada en el patio y tenía heridas de bala, en el tórax y la cadera, la cual tuvo que ser trasladada al hospital regional, donde debido a sus lesiones, falleció.

Supuestamente Karina ya había sido amenazado de muerte por su ex pareja y padre de sus dos hijos, luego que se fuera a vivir con la otra mujer, por lo que las autoridades policiacas, ya investigan el doble asesinato.
(Original)

Continue reading at (IMAGE WARNING): https://www.diarioeyipantla.com/ejecutan-a-dos-mujeres-dentro-de-su-casa-en-papantla/ (Source)

Spain: Judge remains barred over malicious prevarication against lesbian couple

Spain

The Contentious-Administrative Chamber of the Supreme Court has confirmed the decision taken at the time by the General Council of the Judiciary (CGPJ) to deny the reinstatement to active duty in the judicial career of Fernando Ferrín Calamita, the judge of Murcia who was sentenced in 2009 to ten years of special disqualification for the “malicious” delay in the procedures for adopting a minor by the wife of the biological mother of the child.

The resolution, of which the magistrate José Manuel Sieira has been a speaker, recalls that the crime of prevarication is one of the most serious that a member of the judicial career can commit  in that it breaches (both) the essence of the Judiciary and the baseline behaviour expected of those who represent it.

Moreover, it distinguishes between the crime of malicious prevarication provided for in article 446 of the Criminal Code, for which Ferrín Calamita was convicted, and that of guilty prevarication of article 447. Thus, he emphasizes that, in this case, “we are facing a crime of greater gravity”, which does the damage to the public service is undoubtedly greater.

The events date back to 2006 when a lesbian couple began the adoption process with the aim of one being recognized as the adoptive mother of the girl that her romantic partner had conceived through artificial insemination.
(Translated)

La Sala de lo Contencioso-Administrativo del Tribunal Supremo ha confirmado la decisión adoptada en su día por el Consejo General del Poder Judicial (CGPJ) de denegar la rehabilitación y el reingreso al servicio activo en la carrera judicial de Fernando Ferrín Calamita, el juez de Murcia que fue condenado en 2009 a diez años de inhabilitación especial por el retraso “malicioso” de los trámites de adopción de una menor por parte de la esposa de la madre biológica de la pequeña.

La resolución, de la que ha sido ponente el magistrado José Manuel Sieira, recuerda que el delito de prevaricación es uno de los más graves que puede cometer un miembro de la carrera judicial en cuanto quiebra la esencia del Poder Judicial y la conducta mínimamente exigible a quien lo encarna.

Es más, distingue entre el delito de prevaricación dolosa previsto en al artículo 446 del Código Penal, por el que fue condenado precisamente Ferrín Calamita, y el de prevaricación culposa del artículo 447. Así, subraya que, en este caso, “estamos ante un delito de mayor gravedad”, lo que hace el perjuicio para el servicio público sea indudablemente mayor.

Los hechos se remontan al año 2006 cuando una pareja de lesbianas inició el proceso de adopción con el objetivo de que una de ellas fuera reconocida como la madre adoptiva de la niña que su pareja sentimental había concebido por inseminación artificial.(Original)

Continue reading at: https://elcierredigital.com/sucesos/797032792/deniegan-volver-juez-calamitas.html (Source)

Germany: Lesbophobia persists even in hip Berlin

L2L Germany

Lesbians have two vulnerable characteristics: they are women and they are homosexual. They are therefore disregarded by people for two reasons. This double vulnerability is there, no matter where in Europe, in the world she moves with and belongs to the family.

The police arrive within minutes, the boys are highly motivated to grab the guy. They ask Anna in the patrol car and comb through the streets of Moabit. Unfortunately, in vain.

Afterwards, we ask ourselves: why did not the other people at the bus stop help? There are three buses and the Ringbahn at this station, there were at least 15 people. No one asked if we were okay, nobody took pictures, nobody called the police. Nothing.

The BVG wants to make the video recordings of our bus available, but then accidentally pulls out the wrong pictures. The relevant recordings will be deleted according to the privacy policy. The preliminary investigation against the unknown man is finally stopped.

The offence is assault. Nowhere is it mentioned that we are lesbian, although we have said it, although it is clear that we are the child’s parents. Nevertheless, it is not recorded that it was a homophobic offence.
(Translated)

Lesben haben zwei verwundbare Eigenschaften: Sie sind Frauen und sie sind homosexuell. Sie werden also aus zwei Gründen von Menschen missachtet. Diese doppelte Verwundbarkeit ist da, egal wo in Europa, auf der Welt, sie zieht mit und gehört quasi zur Familie.

Die Polizei ist binnen Minuten vor Ort, die Jungs sind hochmotiviert, den Typen zu schnappen. Sie bitten Anna in den Streifenwagen und durchkämmen die Straßen von Moabit. Leider vergeblich.

Hinterher fragen wir uns: Warum haben die anderen Leute an der Bushaltestelle nicht geholfen? Es fahren drei Busse und die Ringbahn an dieser Station, da waren mindestens 15 Leute. Keiner hat sich erkundigt, ob es uns gut geht, keiner hat Fotos gemacht, keiner hat die Polizei gerufen. Nichts.

Die BVG will die Videoaufnahmen von unserem Bus zur Verfügung stellen, zieht dann aber aus Versehen die falschen Bilder raus. Die relevanten Aufnahmen werden gemäß Datenschutz gelöscht. Das Ermittlungsverfahren gegen unbekannt wird schließlich eingestellt.

Die Straftat lautet Körperverletzung. Dass wir lesbisch sind, wird nirgends erwähnt, obwohl wir es gesagt haben, obwohl klar ist, dass wir die Eltern des Kindes sind. Trotzdem wird nicht aufgenommen, dass es eine homophobe Straftat war.
(Original)

Continue reading at: https://taz.de/Lesbenfeindlicher-Uebergriff/!5607418/ (Source)

Spain: I will kill you bolleras – Lesbian family attacked

Spain

“I will kill you, bolleras” [d*kes]
Two lesbian mothers were quietly with one of their three children, 4 years old, on a terrace in Barcelona, ​​just two days after having held a Pride dedicated to homoparental families, when a drunk man came and attacked them in front of the child.
The Guàrdia Urbana intercepted the man, JMLL.M. (his initials), who now faces charges of threats, light mistreatment and a criminal offence against fundamental rights or hatred. The man approached and touched the child (we do not know why) and, obviously, one of the mothers told him what he did to which the man answered with insults.
(Translated)

“Os mataré, bolleras”
Dos madres lesbianas estaban tranquilamente con uno de sus tres hijos, de 4 años, en una terraza de Barcelona, tan solo dos días después de haber celebrado un Pride dedicado a las familias homoparentales, cuando llegó un hombre borracho y las atacó delante del pequeño.
J.M.LL.M. son las siglas del hombre que la Guardia Urbana interceptó y que ahora se enfrenta a presuntos delitos de amenazas, maltrato leve y un tipo penal contra los derechos fundamentales u odio. El hombre se acercó y tocó al niño (no sabemos por qué) y, obviamente, una de las madres le dijo que qué hacía a lo que el tipo contestó con insultos.
(Original)

Continue reading at: http://www.mirales.es/os-matare-bolleras-agresion-a-dos-lesbianas-en-barcelona-dos-dias-despues-del-pride/ (Source)

U.S: Lesbian Parents Of Toddler With Cancer Receive Lesbophobic Message

Tiffany and Albree Shaffer with their children (via Facebook)

The parents of a one-year-old girl diagnosed with advanced cancer were shocked to receive a hateful message on social media from a stranger.

“My prayers for Callie. I was going to donate $7600.00 to her fund, but I found out her parents are lesbian. I’ve chosen to donate to St. Jude due to that fact. Sorry. I’ll still pray for her though, but maybe it’s God’s way of getting your attention that she needs a mommy and a daddy, not two mommies.”

Continue reading: https://instinctmagazine.com/
post/parents-of-toddler-with-cancer-receive-hateful-message/
(source)

Callie’s GoFundMe Page:  https://au.gofundme.com/
TinyButMighty17

Serbian lesbian mothers – the closet and legal rights

Serbian Premier Ana Brnabic

Serbian society is unfamiliar with gay couples who have children. It is therefore rare. Apart from the legal obstacles, it is also practically impossible. Lesbian couples who do not want to or are unable to find a donor in their own circle must go abroad because there are no sperm banks in Serbia. For gay men it is completely impossible, because only married couples can adopt and same-sex marriage is not recognized. That does not mean that there are no gays and lesbians with children, but it is almost always hidden from the outside world. They lead a life like that of Natasa.
(Translated)

De Servische samenleving is onbekend met homostellen die kinderen hebben. Het komt dan ook weinig voor. Los van de wettelijke obstakels, is het ook praktisch bijna onmogelijk. Lesbische stellen die niet in eigen kring een donor willen of kunnen vinden, moeten ervoor naar het buitenland omdat in Servië geen spermabanken zijn. Voor homomannen is het helemaal onmogelijk, omdat alleen getrouwde stellen mogen adopteren en het homohuwelijk niet wordt erkend. Dat betekent niet dat er geen homo’s en lesbiennes met kinderen zijn. Maar het wordt vrijwel altijd verborgen gehouden voor de buitenwereld. Ze leiden een leven als dat van Natasa.
(Original)

Continue reading at: https://nos.nl/artikel/2274048-servische-lesbienne-ik-ging-terug-in-de-kast-voor-een-kind.html (Source)

Pasaia, Spain: Lesbian fired for wanting to be a mother

Spain

The LAB union has denounced on Thursday the discriminatory situation that, in their opinion, a lesbian woman in Pasaia suffered from. According to a statement in a media release, a local bar has fired a woman “for wanting to be a mother.” The union explains that “since the company knew two of its workers were a couple, the relationship has been going wrong.” Thus, according to the union, “a few weeks ago, knowing that one of them was undergoing a fertility treatment, they have fired the other worker.”
(Translated)

El sindicato LAB ha denunciado este jueves la situación discriminatoria que, a su entender, está padeciendo una mujer lesbiana en Pasaia. Según señalan en un comunicado, un bar de la localidad ha despedido a una mujer «por querer ser madre». El sindicato explica que «desde que la empresa supo dos de sus trabajadoras eran pareja, la relación ha ido torciéndose». Así, según la central, «hace unas semanas, a sabiendas de que una de ellas se estaba sometiendo a un tratamiento de fertilidad, han despedido a la otra trabajadora».
(Original)

Continue reading at: https://www.diariovasco.com/oarsoaldea/pasaia/lab-denuncia-pasaia-despide-lesbiana-camarera-20190321185819-nt.html(Source)

 

Refugee lesbians at the mercy of the German bureaucracy

Success Johnson and Diana Namusoke

[Diane] Namusoke, 48, and [Success] Johnson, 27, are two lesbian women from Uganda and Nigeria respectively, who have come to Germany in search of asylum. They’ve explained — first to the police officers who picked them up, then to the aid workers at the refugee centers where they were transferred, and then at their asylum application interview at the Federal Office for Migration and Refugees (BAMF) — that they feared for their lives in their home countries. That as a lesbian woman, nowhere was safe. And now they’re in acute danger of being deported back to the places they have desperately been trying to escape.

Continue reading at: https://www.dw.com/en/lesbian-asylum-seekers-at-the-mercy-of-german-bureaucracy/a-47935658 (Source)

China: Lesbian families struggle under patriarchal legal framework

winky

Same-sex marriage is neither legal nor widely accepted in Chinese culture. Even though Shenzhen is seen as a liberal part of China, Xiao Chen and Winky face plenty of intolerance.
They want to send Phoebe and Sarah to day care, but they haven’t been able to obtain a “hukou” — household registration certificate — for the twins. The certificate, widely seen as outdated, determines a child’s access to education, healthcare and social benefits.
Without hukou, Phoebe and Sarah don’t legally exist in China.

 

In Memoriam: Lesbian Murder Victims (March 2019 Update)

Lesbians in Memoriam

We honour the following sisters:
  • Brenda Lorena Alvarado Montoya (2019) – Tegucigalpa, Honduras
  • Thuthukile Mabasa (2018) – Capetown, South Africa
  • Nicole Saavedra (2016) – Valparaiso, Brazil
  • Sidney Loofe (2017) – Nebraska, USA
  • Anne Mikaelly (2018) – Brasilia, Brazil
  • Unathi Bixa (2017) – Capetown, South Africa
  • Charlene Ranstrom and Brenda Warner (1988) – Nashua, New Hampshire
  • Cassie Hayes (2018) – Southport, Mercyside, England
  • Marielle Franco (2018) – Rio de Janeiro, Brazil
  • Elke W. and Beate N. (2016) – Gersthofen-Hirblingen, Germany
  • Anisha and Joey van Niekerk (2017) – Magaliesberg, South Africa
  • Kaladaa Crowell (and her 11 year-old daughter, Kyra Inglett) (2017) – West Palm Beach, Florida, USA
  • Noxolo Xakeka (2018) – Lwandle, South Africa
  • Kerrice Lewis (2018) – Washington, D.C., USA
  • Shanta Myers and Brandi Mells (and Shanta’s two children, Shanise Myers and Jeremiah Myers) (2017)  – Troy, New York, USA
  • Josanne Maria Almeida da Silva and Ana Paula da Silva Pereira (2017) – Manaus, Brazil
  • Quezia Kassya (2017) – San Paulo, Brazil
  • Georgann Lee Smith (2009) – Sarasota, Florida, USA
  • Ana Flávia Leitão (2017) – Cataguases, Brazil
  • Irani Ribeiro de Medeiros (2017) – Várzea Grande (Mato Grosso), Brazil.
  • Felicia Dormans (2017) – Mount Holly, New Jersey, USA.
  • Lyndsey Vaux (2016) – Wigan, United Kingdom

Continue reading at: http://inmemoriamlesbian.blogspot.com/

Perpignan, France: Lesbian barred from accompanying toddler in Emergency Department files complaint

img_9390

A lesbian couple went to the police of Perpignan on Sunday afternoon after a nurse barred access to the pediatric Emergency Department to one of them, who is not the biological mother of their 3 year old son, but has parental authority.

Continue reading at: https://sivtimes.com/a-lesbian-mother-forbidden-to-accompany-his-3-year-old-son-to-the-emergency-room/15076/ (Source)

Lesbian Mothers and the Serbian Government

Every lesbian kiss is a revolution

European Lesbian* Conference has been following closely the lesbian Serbian news lately. As the lesbian Prime Minister Ana Brnabic and her partner were expecting a child, our Strategy Dykerector Dragana Todorovic gave several interviews to the media to explain how very peculiar this situation was.

The child is now born and this birth led to the burst of lesbophobic comments. One of the opposition leaders even said «The children are hungry in this country and the son of the Prime ministre can feed on four boobs». Lepa Mladjenovic, a legend of lesbian activism, sent us  a text to react to this news. Her words on the situation of lesbian mothers and the lesbophobia in Serbia are very powerful. We thank her very much for sharing this with all of you, and wish you all a great reading.

Continue reading at: https://europeanlesbianconference.org/lesbian-mothers-and-the-serbian-government-by-lepa-mladjenovic/ (Source)