Author Archives: Liz

Italy: Lesbian couple’s car vandalised at home

civitavecchia lesbophobia

Pantano area, Civitavecchia (in the province of Rome). When they woke, Monica and Romina discovered that their car had been vandalised in the night, with two homophobic phrases. Monica and Romina are a lesbian couple, who were born and raised in Civitavecchia, and it is in their city that they decided to live together. They have been in a relationship for over 10 years, and together with their 3 children, they are a beautiful rainbow family. But tonight someone decided to have fun writing two highly offensive phrases about their car.

“Lecca vongole” [clam lickers] is clearly written. The second sentence is written in Romanian, reports Fabrizio Marrazzo, spokesman for the Gay Centre. These two slang terms are commonly used to refer [pejoratively] to lesbian women.
(Translated)

Zona Pantano, Civitavecchia (in provincia di Roma). Monica e Romina, al loro risveglio, hanno scoperto che nella notte la loro auto è stata vandalizzata, con due scritte omofobe. Monica e Romina sono una coppia lesbica, che sono nate e cresciute a Civitavecchia. Ed è proprio nella loro città che hanno deciso di vivere assieme. Portano avanti una relazione da oltre 10 anni, e assieme ai loro 3 figli, sono una bellissima famiglia arcobaleno. Ma stanotte qualcuno ha ben pensato di divertirsi, scrivendo due frasi altamente offensive sulla loro auto.

“Lecca vongole” si legge chiaramente. La seconda frase, invece, dovrebbe essere scritta in lingua romena, riporta Fabrizio Marrazzo, portavoce di Gay Center. In gergo, questi due termini vengono utilizzati volgarmente per riferirsi a una donna lesbica.
(Original)

Continue reading at: https://www.gay.it/attualita/news/omofobia-coppia-lesbica-civitavecchia (Source)

Advertisements

When a lesbian dies: the search for justice for Nicole Saavedra and DJ Anna Cook

DJ Anna Cook Nicole Saavedra

We talk about lesbicide when a lesbian is killed for being so. In our society, loving a woman as a woman is one of the greatest insults to masculinity shown by corrective sexual harassment, rapes that serve as a “warning”, and coexistence with mandatory heterosexuality that repeatedly urges you to stay in the closet. Visibility is the political point that links them: Nicole and Anna were visible lesbians, and they pose the question: did they die because they were lesbians?

Francisca Millán is a lawyer specialising in human rights and gender. Partner of the AML study, which is dedicated exclusively to the defence of women in cases involving gender violence. Her project offers a feminist perspective to realise the right of access to justice. Millán affirms that women are violated in the Chilean legal system. In this scenario, being a lesbian is a direct and very specific affront.

“Lesbianism, from hegemonic masculinity, is a resistance to the social order, because I do not submit to heteropatriarchal logic, I am out of it, and I am not willing to occupy that role,” Millán explains.

Crimes that directly affect lesbians for being lesbian are lesbicide (murder of a lesbian)  and corrective rape (rape of a lesbian in order to “correct her”). They do not exist as such in the Chilean penal code, but, according to Millán, mixing the base crimes with the Zamudio Law, they can be put forward as hate crimes.

“Crimes of this nature express a lot of power, and show that there is an exercise of subjugation with respect to others. That is quite common in the case of lesbians: what more obvious way to subjugate a woman who is a lesbian than to force her to practice oral sex, ”says the lawyer.

Carmina Vásquez is a lawyer. She is part of the Lesbofeminist Network, an articulator of organizations whose purpose is to form support networks for lesbians. Their venture, Chueca Bar, will open soon – a lesbian bar that wants to be a safe space within a very hostile city.

“This has been a tough year. There is the case of Carolina Torres (beaten in Pudahuel), we recently learned about violent girls in the Forest Park. That scares you, it happens at five in the afternoon, and it happens in the places where we meet,” she explains. For her, there is a social punishment for being a lesbian, coupled with being a woman. “These crimes of lesbo-hate go hand in hand with sexual issues under the premise of the “I am going to teach you” type. We talk about corrective violations, which also target a specific type of lesbian: the truck [butch], who defies heteronormal roles”, she says.

The first recorded and investigated lesophobia crime is that of Mónica Briones, beaten to death in one of the corners of Plaza Italia in 1984. The case accelerated the formation of the first lesbian feminist collective in Chile, Ayuquelén, which existed for 15 years.

“In the year 84, when they killed Monica, it lead to our broad understanding of what happened to us all, the discrimination we were living. But there is no current reflection on hate crimes as they are understood today, ”says Cecilia Riquelme, one of its founders, who last Saturday October 12 participated in the Day of Lesbian Rebellion, in Valparaíso.(Translated)

Hablamos de lesbicidio cuando se mata a una lesbiana por serlo. En nuestra sociedad, amar a una mujer, siendo mujer, es una de las afrentas que más hiere a la masculinidad. Desde un acoso sexual correctivo, hasta violaciones que sirven de “advertencia”, y la convivencia con la heterosexualidad obligatoria que, muchas veces, te insta a permanecer en “el clóset”. De ahí que la visibilidad sea la herramienta política que las vincula: Nicole y Anna eran lesbianas “visibles”, y plantean la pregunta: ¿murieron por ser lesbianas?

Francisca Millán es abogada especializada en DD.HH. y género. Socia del estudio AML, que se dedica exclusivamente a la defensa de mujeres en causas que involucran violencia de género. Su proyecto ofrece una perspectiva feminista para materializar el derecho del acceso a la justicia. Millán afirma que las mujeres son vulneradas en el sistema legal chileno. En este escenario, ser lesbiana es una afrenta directa y muy específica.

“El lesbianismo, desde la masculinidad hegemónica, es una revelación al orden social, porque yo no me someto a las lógicas heteropatriarcales, estoy por fuera de ello, y no estoy dispuesta a ocupar esos roles”, explica Millán.

Delitos que afectarían directamente a lesbianas por el hecho de serlo sería el lesbicidio, el asesinato a una lesbiana, y la violación correctiva, la violación a una lesbiana con el fin de “corregirla”. No existen como tales en el código penal chileno, pero, de acuerdo a Millán, mezclando los delitos base con la Ley Zamudio, pueden relevarse los motores de odio.

“Los delitos de esta naturaleza tienen mucha expresión de poder, y demuestran que existe este ejercicio de sometimiento respecto de otras. Eso es algo bastante común en el caso de las mujeres lesbianas: qué forma más evidente de someter a una mujer que es lesbiana que obligarla a practicar sexo oral”, comenta la abogada.

Carmina Vásquez es abogada. Integra la Red lesbofeminista, una articuladora de organizaciones cuyo fin es formar redes de apoyo para las lesbianas. Su emprendimiento, Chueca Bar, abrirá pronto, un bar para lesbianas que quiere ser un espacio seguro dentro de una ciudad muy hostil.

“Este ha sido un año duro. Está el caso de Carolina Torres (golpeada en Pudahuel), hace poco supimos de chicas violentadas en el Parque Forestal. Eso te da miedo, pasa a las cinco de la tarde, y pasa en los lugares donde nos reunimos”, explica. Para ella, existe un castigo social al ser lesbiana, sumado al de ser mujer. “Estos crímenes de lesbo-odio van aparejados a temas sexuales bajo la premisa del yo te voy a enseñar. Hablamos de violaciones correctivas, que además se dirigen a un tipo específico de lesbiana: la camiona, que se sale de la heteronorma”, dice.

El primer crimen de lesbofobia registrado e investigado es el de Mónica Briones, asesinada a golpes en una de las esquinas de Plaza Italia el año 1984. El caso aceleró la formación de la primera colectiva lesbofeminista en Chile, Ayuquelén, que funcionó durante 15 años.

“El año 84, cuando matan a Mónica, se generó una reflexión amplia respecto de lo que nos pasaba a todas, la discriminación que vivíamos. Pero no hay una reflexión puntual sobre los crímenes de odio como son entendidos hoy en día”, dice Cecilia Riquelme, una de sus fundadoras, que el pasado sábado 12 de octubre participó del Día de las rebeldías lésbicas, en Valparaíso.
(Original)

Excerpts from Romina Reyes’ article.
Continue reading at: https://www.theclinic.cl/2019/10/16/cuando-muere-una-lesbiana-la-busqueda-de-justicia-para-nicole-saavedra-y-anna-cook/ (Source)

See Also:

 

Update: Arrest finally made over young lesbian Nicole Saavedra’s 2016 rape and murder

Nicole Saavedra 2

The Valparaíso Prosecutor’s Office has confirmed that an individual was arrested as for the kidnapping, rape and murder of young lesbian Nicole Saavedra, who was found dead on June 25, 2016, after having disappeared on the 18th of the same month in Quillota [Chile].

Víctor Alejandro Pulgar Vidal, micro driver of the El Melón-Limache route, was identified by the Investigative Police (PDI), and charges will be formalised in the Quillota Guarantee Court on November 13 2019 at 8:40 am.

[prosecutor Claudia] Perivancich also said that Pulgar is already serving a sentence “of ten years and one day, for the rape of a minor, with another rape charge underway”, also of a minor.

For her part, Saavedra’s cousin, María Francisca Bahamondes, said on Facebook that “after a long struggle of more than three years, where I had to chain myself to the National Prosecutor’s Office to be heard, where we took over the Prosecutor’s Office of Quillota, after a tireless and painful fight, I want to tell you that we found Nicole’s killer, the damn bastard is Víctor Alejandro Pulgar Vidal, driver of the Guerra commercial micro. Bahamondes family, we did it!”
(Translated)
La Fiscalía de Valparaíso confirmó que se detuvo a un sindicado individuo … como el autor de los delitos de secuestro y violación con homicidio de Nicole Saavedra, la joven lesbiana, que fue encontrada muerta el 25 de junio de 2016, tras haber desaparecido el 18 del mismo mes en Quillota.

Se trata de Víctor Alejandro Pulgar Vidal, chofer de micro del recorrido El Melón-Limache, quien fue identificado por la Policía de Investigaciones (PDI), quien será formalizado el próximo 13 de noviembre a las 8:40 en el Tribunal de Garantía de Quillota.

Perivancich también afirmó que Pulgar ya se encuentra cumpliendo una condena, “de diez años y un día, por el delito de violación de menor de edad. Actualmente también cursa un proceso criminal en su contra, también por el delito de violación” de otra persona, menor de 18 años.

Por su parte, la prima de Saavedra, María Francisca Bahamondes, sostuvo en su cuenta de Facebook que “después de más de tres años de una larga lucha, donde tuve que encadenarme en Fiscalía Nacional para ser escuchada, donde nos tomamos la Fiscalía de Quillota, tras una incansable y dolorosa lucha, quiero decirles que encontramos al asesino de Nicole, el maldito desgraciado es Víctor Alejandro Pulgar Vidal, chofer de la micro comercial Guerra. Familia Bahamondes, lo logramos!”.
(Original)

Continue reading at: https://www.eldesconcierto.cl/2019/10/16/fiscalia-formalizara-a-presunto-autor-del-crimen-lesbofobico-contra-nicole-saavedra/ (Source)

Original article: Chile: three years after her lesbicide, still no justice for Nicole Saavedra

Additional links:

Italy: lesbian targeted in hospital workplace

Lecco lesbofobica

Sabrina, an employee of the Manzoni Hospital in Lecco, had already been targeted by homophobes, who had attacked her for her lesbianism. In recent days, however, they escalated with “Get out of here, lesbian” appearing on the door of her locker.

“Women are the ones who say the worst things to me. And my coworkers are the most ferocious. Someone had already told me that I was not welcome in the locker room. On September 23rd I found the writing. For two days I didn’t go in the locker room, and after that I then only stayed a few minutes, eyes down,  changing quickly so as not to make anyone uncomfortable.”

Although Sabrina has every right to use the women’s locker room, she always tried not to make her colleagues uncomfortable, hurriedly changing to get out as soon as possible. But after this, she stopped being intimidated.
(Translated)

Sabrina, dipendente dell’Ospedale Manzoni di Lecco, era già stata presa di mira da degli omofobi, che l’avevano attaccata per la sua omosessualità. Nei giorni scorsi però hanno esagerato: sulla porta del suo armadietto, è comparsa la scritta “Vai fuori di qua lesbica“.

“A pronunciare le frasi più pesanti nei miei confronti sono soprattutto le donne. E le colleghe sono le più feroci. Già qualcuna mi aveva detto che nello spogliatoio non ero la benvenuta. Il 23 settembre scorso ho trovato la scritta. Per due giorni non sono più entrata nello stanzino, dove, per altro, resto solo pochi minuti, occhi bassi, il tempo di cambiarmi rapidamente per non mettere a disagio nessuno.“

Nonostante Sabrina abbia tutto il diritto di utilizzare lo spogliatoio femminile, cercava sempre di non mettere a disagio le colleghe, sbrigando in fretta le sue cose per uscire al più presto. Ma dopo questo fatto, non si è fatta intimidire di certo.
(Original)

Continue reading at: https://www.gay.it/attualita/news/omofobia-lecco-scritte-offensive-ospedale-lesbica (Source)

Chile: Lesbian sues University of Las Americas for lesbophobic harassment and dismissal

Lesbians in Chile

A professional and faculty head filed a lawsuit against the University of Las Americas (UDLA) for harassment and dismissal due to her sexual orientation.

With the sponsorship of the Homosexual Integration and Liberation Movement (Movilh), they detailed that “the affected woman had entered the UDLA to work in 2013 and a year later she assumed a role as faculty head for one of her areas. Her performance was always evaluated positively, until she confided to one of her superiors that she was a lesbian”.

Movilh’s lawyer, Monica Arias, said that “due to rumours among few colleagues regarding her sexual orientation, in March 2018 the professional decided to have a confidential conversation with one of her direct heads”.

In relation to this, Arias added that “in this conversation, the boss assured her total discretion, so the professional acknowledged being a lesbian and asked that it not be disclosed. The next day, the personal life of the woman became the knowledge of a large part of university officials”.

In addition she started experiencing “hostile treatment and harassment” from her boss, which meant for the first time receiving poor performance reviews and being undermined publicly. The lawsuit indicates that, among others, the boss said to the woman that “you are not fit for the position, which is obvious given your condition which we all know”.

The facts were communicated in May 2019 to one of the university deans, who promised to investigate and resolve what happened, but that never happened. On the contrary, the woman ended up being fired weeks later for “business needs” reasons.
(Translated)

Una profesional y directora de carrera presentó en tribunales una demanda contra la Universidad de Las Américas (UDLA) por hostigamiento y despido en razón de su orientación sexual.

Con el patrocinio del Movimiento de Integración y Liberación Homosexual (Movilh), detallaron que “la afectada había ingresado a trabajar a la UDLA en 2013 y un año más tarde asumió como directora de una de sus carreras. Su desempeño siempre tuvo buenas evaluaciones, hasta que le confidenció a una de sus superiores que era lesbiana”.

La abogada del Movilh, Mónica Arias, dijo que “debido a rumores entre pocos colegas referentes a su orientación sexual, en marzo de 2018 la profesional decidió mantener una conversación de carácter confidencial con una de sus jefas directas”.

En ese sentido, Arias agregó que “en dicha conversación, la jefa aseguró total discreción, por lo que la profesional reconoció ser lesbiana y pidió que ello no fuese divulgado. Al día siguiente, la vida personal de la profesional pasó a ser conocimiento de una gran parte de los funcionarios de la universidad”.

A ello se añadió un “trato hostil y de acoso laboral” por parte de su superior, lo que signifco en obtener por primera vez bajas calificaciones por su desempeño y en menoscabos públicos. En la demanda se indica que, entre otros, la jefa señaló a la profesional que “tú no eres apta para el cargo, lo que es obvio dada tu condición que todos sabemos”.

Los hechos fueron comunicados en mayo del 2019 a uno de los decanos, quien se comprometió a investigar y solucionar lo ocurrido. Pero eso jamás ocurrió. Por el contrario, la mujer terminó siendo despedida semanas después por “necesidades de la empresa”.
(Original)

Continue reading at: https://www.eldesconcierto.cl/2019/10/08/directora-de-carrera-demanda-a-universidad-de-las-americas-por-lesbofobia/ (Source)

Guatemalan lesbian fled death threats and corrective rape

Marveny Suchite

Marveny Suchite hurriedly left Guatemala last November. She later told an American official that she had received death threats for being a lesbian, according to the formal notes taken by the authorities, to which Reuters had access.

Her mother warned her that there were people who were going to look for her, she told Reuters, explaining that they were “macho.” Suchite fled that day.

She had been beaten and raped before, first by close members of her family and then by strangers in an alley where he was ordered to “stop” being gay, according to the official’s notes that review asylum procedures.

She says she got pregnant after the attack in that alley and then, when she tried to report the rape to the police, they laughed at her.
(Translated)

Suchite dejó apresuradamente Guatemala en noviembre pasado. Más tarde le dijo a un funcionario estadounidense que había recibido amenazas a su vida por ser lesbiana, según las notas formales que tomó la autoridad y a las que Reuters tuvo acceso.

Su madre le advirtió que había personas que irían a buscarla, dijo a Reuters, explicando que eran “machistas”. Suchite huyó ese día.

Antes ya había sido golpeada y violada, primero por miembros cercanos de su familia y después por extraños en un callejón donde le ordenaron que “dejara” de ser gay, de acuerdo a las notas del funcionario que revisa los procedimientos de asilo.

Cuenta que quedó embarazada tras los ataques en ese callejón y que luego, cuando intentó reportar la violación ante la policía, se rieron de ella.
(Original)

Continue reading at: https://lta.reuters.com/articulo/eeuu-migrantes-caravana-lgbt-idLTAKBN1WP2QZ (Source)

Chile: graffiti identifies lesbian family home

Maipu Lesbophobia

Aqui viven lesbianas – lesbians live here

The Homosexual Integration and Liberation Movement (Movilh) denounced that on Sunday a lesboparental couple was the victim of an attack in the commune of Maipú, after the gate of their house was newly graffitied with the phrase “here live lesbians”.

In this regard, the spokeswoman for Movilh, Daniela Andrade, explained that the victims “have lived at the same address for two years without  any discrimination problems with neighbours.”

“It is precisely this situation that has the family very frightened. They have no idea who could be responsible for this attack which leaves them very vulnerable and frightened because it is clear that there are people who have been watching.
(Translated)

El Movimiento de Integración y Liberación Homosexual (Movilh) denunció que el día domingo una pareja lesboparental fue víctima de un ataque en la comuna de Maipú, luego de que el portón de su casa amaneciera rayado con la frase “aquí viven lesbianas”.

Al respecto, la vocera del Movilh, Daniela Andrade, detalló que las afectadas “viven hace dos años en el mismo domicilio, pero jamás han tenido un problema de discriminación con vecinos”.

“Justamente esta situación es la que tiene a la familia muy atemorizada. No tienen la menor idea de quiénes podrían ser los responsables de este ataque que las deja en gran vulnerabilidad y con mucho miedo, pues es claro que hay personas que las han estado observando.
(Original)
Continue reading at: https://www.eldinamo.cl/nacional/2019/10/07/movilh-maipu-ataque-familia-lesboparental/ (Source)

International Lesbian Day: Lesbian migration, living freely in Taiwan

Melinda Philippines to Taiwan

“I like life in Taiwan because I can live freely.” Melinda, a lesbian, was not accepted by her father in her native family. After coming to Taiwan [from the Philippines], she felt goodwill for the first time. “I When I first came to Taiwan, my mentor at work was very good with me. He didn’t discriminate against me because of my sexuality. When he told my male supervisor that I like girls, the male executive also said: “Go! Let’s go together and look for a girl for you!”

This is a friendly environment that allows Melinda to be herself; it is also because of this freedom that she wants to stay here and learn to be independent. She took us to the nearby Philippine grocery store to visit. I watched her talk to the clerk in a familiar way, sometimes whispering and sometimes laughing, and introducing us to the food and culture of the Philippines, so confident. Living so confidently is the reason why her mother wanted her to come to Taiwan.
(Translated)

「我喜歡在台灣的生活,因為我可以很自由地活著。」身為女同志的 Melinda,在原生家庭中不被父親所接受;來到台灣後,他第一次感受到善意,「我剛來台灣的時候,工作的導師跟我很好,完全沒有因為我的性向歧視我;而當他跟我的男主管說我喜歡女生時,那位男主管還說:『走!我們一起去找女孩!』」

便是這樣友善的環境,讓 Melinda 能自在地做自己;也是因為這份自在,讓他想繼續留在這裡,也因此學會了獨立。他帶著我們到附近的菲律賓雜貨店參觀,我看著他熟稔地與店員們談天,時而細語呢喃、時而開懷大笑,還向我們介紹菲律賓的食物與文化,如此自信的模樣或許也是他的母親希望他來台灣的原因吧。
(Original)

Continue reading at: https://womany.net/read/article/19973 (Source)

Cuba: police attack two lesbians

cuban-police-brutality.png

Two young lesbians were arguing in the street when two Cuban police officers arrived at dawn on Saturday [24 August 2019]. According to witnesses who were there at that time, as they arrived they began beating them.

A neighbour witnessed the events and decided to record the attack with his mobile. He later sent it to CubaNet. The video is not very good quality, but we can see one of the police drag one of the women by the feet and beat her.

What witnesses said:

  • “One of them shouted: film. I got very nervous and took what I could.”
  • “The police as soon as they arrived began to beat them, they got angry. It was as if they wanted to give it to someone and they took it out on them.”
  • “It’s hate that cops have for ‘ birds’ and even more for lesbians.”

(Translated)

Dos jóvenes lesbianas discutían en la calle cuando llegaron dos agentes de la policía cubana en la madrugada del sábado. Según testigos que estaban en ese momento, según llegaron comenzaron a golpearlas.

Un vecino presenció los hechos y decidió grabar con su móvil el ataque. Más tarde las envió al CubaNet. El vídeo no es de muy buena calidad, pero podemos ver como uno de los policías arrastra a una de las mujeres por los pies y las golpean.

Algunos testigos dicen

  • “Una de ellas gritaba: ‘filmen’. Yo me puse muy nervioso y cogí lo que pude”.
  • “La policía en cuanto llegó empezó a golpearlas, se ensañaron. Era como si tuvieran ganas de darle a alguien y la cogieron con ellas”.
  • “El odio que le tienen los policías a los ‘pájaros’ y más a las lesbianas”.

(Original)

COntinue reading at: http://www.mirales.es/dos-lesbianas-atacadas-en-la-habana-por-dos-policias (Source)

 

 

Historic ruling: Chilean state violated the rights of a lesbian teacher

Sandra Pavez

The Inter-American Commission on Human Rights (IACHR) has declared the State of Chile responsible for violating the principle of equality and private life of Sandra Pavez, a religion teacher who was banned from teaching in 2007 for being a lesbian, according to the Homosexual Integration and Liberation Movement (MOVILH), the organisation that represents the teacher.

After eleven years of investigation, the IACHR concluded that the Chilean State violated Pavez’s private life and autonomy, the principle of equality and non-discrimination, and also the principles of access to public service and work on equal terms.

Pavez was a teacher of religion at a municipal school in Santiago from 1985 until in 2007 the Catholic Church revoked the certificate of suitability that allowed her to teach.

The teacher maintains that this happened after she admitted that she was a lesbian and maintained a relationship with another woman, and refused to undergo psychological therapies offered by the Church to reverse her sexual orientation.

“The sorrows of hell came upon me. I was told to deny what I was, and to deny that is to deny myself, I am a human being and I cannot deny what I am,” Pavez explained.

The Church acted under a decree of the Ministry of Education in force since 1983 that regulates the teaching of religion in educational settings and allows the clergy to decide who can teach in that area.
(Translated)

 

La Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH) declaró al Estado de Chile responsable de vulnerar el principio de igualdad y la vida privada de Sandra Pavez, una profesora de religión a la que en 2007 se le prohibió dar clases por ser lesbiana, señaló este miércoles el Movimiento de Integración y Liberación Homosexual, entidad que representa a la docente.

Después de once años de investigación, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH) concluyó que el Estado chileno violó la vida privada y la autonomía de Pavez, el principio de igualdad y no discriminación, y también el acceso a la función pública y al trabajo en condiciones de igualdad.

Pavez era profesora de religión en un colegio municipal de Santiago desde 1985 hasta que en 2007 la Iglesia católica le revocó el certificado de idoneidad que le permitía ejercer su labor docente.

La profesora sostiene que esto ocurrió después de que admitiera que era lesbiana y mantenía una relación con otra mujer, y se negara a someterse a terapias psicológicas que le ofreció la Iglesia para revertir su orientación sexual.

“Las penas del infierno vinieron sobre mí. Se me dijo que negara lo que era, y negar eso es negarme a mí misma, soy un ser humano y no puedo negar lo que soy”, explicó Pavez.

La Iglesia actuó bajo el amparo de un decreto del Ministerio de Educación vigente desde 1983 que regula la docencia de religión en los recintos educacionales y permite al clero decidir quiénes pueden dar clase en esa materia.
(Original)

Continue reading at: https://www.efe.com/efe/america/sociedad/la-cidh-acusa-a-chile-de-vulnerar-los-derechos-una-profesora-lesbiana-religion/20000013-4072400 (Source)

Germany: Azerbaijani lesbian forced to return to persecution for avoidable visa formality

Lesbians in Germany
A lesbian living in Hamburg must apply for a new visa in Azerbaijan, even though she is threatened with persecution there. The authority suggests that she should just keep her homosexuality a secret.

According to [her lawyer] Brenneisen, what sounds like an annoying formality is a life-threatening threat to Maria M. According to the German embassy in Baku, the visa would take four to eight weeks. That’s how long Maria M. would have to stay in Azerbaijan. During this time she would be exposed and under threat as a lesbian. Above all, she is afraid of her own family, Maria M. tells the administrative judge in a low voice and in a pleading tone. Her brother is strictly religious – he will never accept the homosexuality of his own sister. Due to her fear, she is now in psychotherapy.

The German authorities have the capacity to make an exception to the strict visa requirement. Repeatedly, there are cases in which migrants with undisputed right of residence are not forced to return to their country of origin for purely formal reasons. Brenneisen, Maria’s lawyer, has already represented a gay man from Azerbaijan, who has been spared the same requirement. But where is the limit of the reasonable? When is such an exception displayed? “I have to compare that with other cases,” says the administrative judge, adding, “Supreme courts even consider it permissible for Turkish men to go back to Turkey for 18 months for military service.”

The hurdles are high. In order to demonstrate the facts of the situation, after the first court hearing the administrative judge commissioned a report on the threat to homosexuals in Azerbaijan. An ILGA (Gay Lesbian, Gay, Bisexual, Trans and Intersex Association) report indicates that the danger to lesbians in Azerbaijan is high, especially for women with a non-traditional appearance. Maria M. has several piercings on her face and has short hair.

However, although the judge commissioned that report himself, he does not take it into account. In early July he argued, in a letter to her lawyer Brenneisen which left him stunned, that Maria M, could easily avert the danger. In the letter the judge argued that Maria M. did not have to get in contact with her family during the two months during her stay. He also argued that she could cover her gender non confirming short hair with a scarf, to avoid attracting attention and remain anonymous.
(Translated)

Eine in Hamburg lebende Frau soll in Aserbaidschan ein Visum beantragen, obwohl ihr dort Verfolgung droht. Die Behörde rät: Sie soll ihre Homosexualität geheim halten.

Was nach einer lästigen Formalität klingt, bedeutet nach Überzeugung von Brenneisen Lebensgefahr für Maria M. Nach Auskunft der deutschen Botschaft in Baku würden zwischen vier und acht Wochen vergehen, bis das Visum ausgestellt sei. So lange müsste Maria M. in Aserbaidschan bleiben. In dieser Zeit aber wäre sie als lesbische Frau erneuter Bedrohung ausgesetzt. Vor allem vor ihrer eigenen Familie habe sie Angst, erzählt Maria M. dem Verwaltungsrichter, mit leiser Stimme und in bittendem Ton. Ihr Bruder sei streng religiös, die Homosexualität der eigenen Schwester würde er niemals akzeptieren. Aufgrund ihrer Angst sei sie inzwischen in Psychotherapie.

Die Ausländerbehörde hätte nun die Möglichkeit, eine Ausnahme von der strengen Visumpflicht zu machen. Immer wieder gibt es Fälle, in denen Migranten mit unstrittigem Aufenthaltsrecht nicht aus rein formellen Gründen in ihr Herkunftsland zurückreisen müssen. Brenneisen, Marias Anwalt, hat bereits einen schwulen Mann aus Aserbaidschan vertreten, dem ebendies erspart geblieben ist. Wo aber ist die Grenze des Zumutbaren? Wann ist eine solche Ausnahme angezeigt? “Ich muss das mit anderen Fällen vergleichen,” sagt der Verwaltungsrichter und fügt hinzu: “Die obersten Gerichte halten es sogar für zulässig, dass türkische Männer für 18 Monate zum Militärdienst zurück in die Türkei gehen.”

Die Hürden liegen hoch. Um einen sachlichen Maßstab zu finden, hat der Verwaltungsrichter nach einer ersten Gerichtsverhandlung ein Gutachten über die Bedrohung Homosexueller in Aserbaidschan in Auftrag gegeben. Aus einem Gutachten der Organisation ILGA (European Region of the International Lesbian, Gay, Bisexual, Trans and Intersex Association) geht hervor, dass die Gefahr für lesbische Frauen in Aserbaidschan groß ist – erst recht für Frauen mit einem für das Land untypischen Äußeren. Maria M. hat mehrere Piercings im Gesicht und trägt kurze, hochgegelte Haare.
Doch obwohl der Richter jenes Gutachten selbst in Auftrag gegeben hat, folgt er ihm nicht. Maria M. könne die Gefahr einfach abwenden, argumentierte er Anfang Juli in einem Brief an den Rechtsanwalt Brenneisen, der diesen fassungslos machte. Die Argumentation in dem Brief: Maria M. müsse mit ihrer Familie in den zwei Monaten während ihres Aufenthaltes einfach nicht in Kontakt treten. Und ihre untypisch kurzen Haare könnte sie ja mit einem Tuch bedecken – dann würde sie nicht auffallen und bliebe anonym.
(Original)

Continue reading at: https://www.zeit.de/hamburg/2019-08/homophobie-aserbaidschan-visum-sexualitaet-verwaltungsgericht-homosexualitaet (Source)

Chile: mother denounces unsolved 2017 rape and murder of lesbian daughter DJ Anna Cook

Ana María Villarroel

The death of Ana María Villarroel was recorded on August 2, 2017 inside the house she shared on Tranquila Street in Providencia. From that day her mother has said that her death occurred under “unclear” circumstances.

Villarroel, better known as Anna Cook, worked as a DJ at various parties. According to Kattia González – mother of the young woman – many people think that her daughter died as a result of an overdose, however, this week it was revealed that the 2017 Legal Medical Service (SML) results had shown that she was raped, strangled and beaten to the point of five broken ribs.

“My daughter Ana María was a lesbian, that everyone knows and knew. There is no way she has consciously or unconsciously messed with a man, there is no chance,” she said. In addition, she added that with the information provided he does not seek to blame anyone for the death of his daughter, “but it is clear that she did not die of an overdose”.
(translated)

 

La muerte de Ana María Villarroel se registró el 2 de agosto de 2017 al interior de la vivienda que compartía en la calle Tranquila en Providencia. Desde aquel día que su madre asegura que su fallecimiento se produjo bajo circunstancias “poco claras”.

Villarroel, más conocida como Anna Cook, se desempeñaba como DJ en diversas fiestas. De acuerdo a Kattia González -madre de la joven- muchas personas piensan que su hija falleció producto de una sobredosis, sin embargo, esta semana reveló que los resultados del Servicio Médico Legal (SML) indican que fue violada, estrangulada y golpeada hasta el punto de quebrarle cinco costillas.

“Mi hija Ana María era lesbiana, eso todo el mundo lo sabe y lo sabía. No existe forma de que ella se haya metido consciente o inconscientemente con un hombre, no hay ninguna posibilidad”, aseguró. Además, añadió que con la información entregada no busca culpar a nadie de la muerte de su hija, “pero es claro que ella no murió de una sobredosis”.
(Original)

Continue reading at: https://www.pagina7.cl/notas/actualidad/2019/09/28/madre-denuncio-el-asesinato-y-violacion-de-su-hija-dj-han-pasado-dos-anos-y-aun-no-hay-detenidos.shtml (Source)

Additional information: When a lesbian dies: the search for justice for Nicole Saavedra and DJ Anna Cook

Italy: neighbour in court for stalking and harassing lesbian couple

Lesbians in Italy
September 2019, Ravenna

A 55-year-old woman has gone to trial for stalking two neighbours in her apartment block who she has been tormenting for years for being lesbian and in a civil union.

The stalker insulted, harassed and disturbed the peace of the two women based on her intolerance of their sexual orientation as lesbians. Hostile phrases like “bad lesbians, you suck”, noise, spite at all hours of the day, threats – all of these acts increasingly frustrated the two victims, leading one to suicidal thoughts.

The neighbour, finally reported to the authorities, appeared before a judge for apreliminary hearing. The judge, , Corrado Schiaretti, gave leave to the parties to compensate the victims and settle the matter out of court.
(Translated)

 

È finita a processo per stalking la donna 55enne che, a Ravenna, ha tormentato per anni le due vicine di casa, abitanti dello stesso condominio, perché lesbiche e unite civilmente.

La stalker avrebbe perpetrato nel tempo insulti, vessazioni e turbative alla quiete delle due donne fomentata dalla sua intolleranza verso l’orientamento sessuale delle sue vicine di casa.

Parole feroci come “Brutte lesbiche, fate schifo“, rumori, dispetti a tutte le ore del giorno, minacce, tutte azioni che avrebbero condotto le due vittime ad un crescendo di esasperazione, portando addirittura una delle due a pensieri suicidi.

La vicina, finalmente denunciata, è comparsa davanti al giudice per l’udienza preliminare Corrado Schiaretti, che tuttavia ha concesso tempo per concordare un risarcimento alla parte offesa e chiudere la faccenda in sede extragiudiziale.
(Original)

Continue reading at: https://www.blmagazine.it/coppia-di-donne-tormentata-a-ravenna-brutte-lesbiche-fate-schifo/ (Source)

Lesbophobia: Living as a ‘truck’ in Chile

Chile Trucks and the red zone of murder

“One is a truck before being a woman, before being a lesbian. You realise that you are not like the rest, but you do not know what you are either (…) if one is 10 years old and she doesn’t know the word lesbian, you have never seen a lesbian, you have nowhere to recognize yourself. You know what you are not, but you have no idea who you are, and you try to fit in and it doesn’t work out. You realise you end up being the truck of the group, but what is the place of the group truck?”

The appearance of the trucks is located around the 1900s as a symbol of lesbian visibility. At that time there was social tolerance for a romantic friendship between women, even married; as long as it was not shown socially. In response to this, in “the West there is an emergency of a lot of lesbians who start to wear men’s clothes and especially to dress as men from the middle up and down with a skirt.” A “different class, neither male nor female, but lesbian visible as a social and political fact” appears.

In Chile, the term truck has a link with the social class, “it speaks of the poorest lesbian, who is also more masculine, but it is because of a cultural terminology issue,” says Opazo, who adds that there are also upper-class male women , but they are not told trucks; they are called “tomboy” which is a gringa lesbian term.
(Translated)

“Una es camiona antes de ser mujer, antes de ser lesbiana, te das cuenta de que no eres como el resto, pero no sabes qué eres tampoco (…) si una tiene 10 años y no conoce la palabra lesbiana, no has visto nunca una lesbiana no tienes dónde reconocerte. Sabes lo que no eres, pero no tienes idea de lo que eres. Y tratas de encajar y no te resulta y te das cuenta y terminas siendo la camioncita del grupo, pero ¿cuál es el lugar de la camioncita del grupo?”.

La aparición de las camionas se sitúa alrededor de la década del 1.900 como símbolo de la visibilidad lésbica. Por esos tiempos existía tolerancia social a una amistad romántica entre mujeres, incluso casadas; siempre y cuando no fuese mostrada socialmente. Como respuesta a esto, en “Occidente hay una emergencia de un montón de lesbianas que empiezan a tomar la ropa masculina y sobre todo a vestirse de hombre desde la mitad para arriba y abajo con una falda”. Aparece una “clase diferente, ni varones, ni mujeres; sino lesbianas visibles como un hecho social y político”.

En Chile el término camiona tiene un vínculo con la clase social, “habla de la lesbiana más pobre, que también es más masculina, pero es por un tema de terminología cultural”, afirma Opazo, quien agrega que también hay mujeres masculinas de clase alta, pero no se les dice camionas; a ellas se les dice “tomboy” que es el término de lesbiana gringa.
(Original)

Continue reading at: https://www.24horas.cl/data/lesbofobia-que-significa-ser-camiona-en-chile-3584796 (Source)

Hungary: right wing extremists storm lesbian film event on homophobic bullying

labrisz-logo

The incident took place on the 26th of September … The Auróra Community Center was to screen a film by lesbian organisation Labrisz about homophobic bullying. But suddenly more than ten members of György Budaházy’s far-right movement “Hunnia”  disrupted the event.

They “stormed into the screening room”, the activists of the Budapest Pride said in a press release. The right-wing extremists had banners that included “Stop LGBT propaganda” and “Zero tolerance” – a nod to Coca-Cola’s promotion of same-sex couples.

The police were delayed, so as not to do anything about the neo-Nazis
The summoned police was at the scene after 20 minutes, but did not intervene. “They did nothing to stop the neo-Nazis, and just stood by and watched,” Viktória Radvány of the Budapest Pride is still stunned.

Radvány remembers that the officials did nothing while the right-wing extremists insulted the visitors to the filming event. However, they stepped in immediately as one of the visitors poured his yoghurt onto one of the right-wing radicals’ banners.

“The police choose who they help and who they do not”
For the Hungarian Helsinki Committee, a human rights NGO, this behavior is a reason to file an official complaint about the Budapest police. “The police arbitrarily choose who they help and who they do not,” said human rights activists.
(Translated)

Der Vorfall ereignete sich am 26. September… Im Auróra Community-Zentrum sollte ein Film der Lesben-Organisation Labrisz über homophobes Mobbing gezeigt werden. Doch plötzlich störten mehr als zehn Mitglieder der rechtsextremen Bewegung „ Hunnia“ von György Budaházy die Veranstaltung.

Sie „stürmten gewaltsam in den Vorführraum“, so die Aktivisten der Budapest Pride in einer Aussendung. Dabei hatten die Rechtsextremen Banner, auf denen unter anderem „Stop LGBT-Propaganda“ und „Zero Toleranz“ stand – eine Anspielung auf eine Werbeaktion von Coca-Cola mit gleichgeschlechtlichen Paaren.

Die Polizei kam mit Verspätung, um nichts gegen die Neo-Nazis zu tun
Die herbeigerufene Polizei war nach 20 Minuten am Ort des Geschehens, griff aber nicht ein. „Sie haben nichts getan, um die Neo-Nazis zu stoppen, und standen einfach ruhig daneben und haben zugesehen“, ist Viktória Radvány von der Budapest Pride noch immer fassungslos.

Radvány erinnert sich, dass die Beamten nichts unternahmen, während die Rechtsradikalen die Besucher der Filmveranstaltung beleidigten. Allerdings schritten sie sofort ein, als einer der Besucher sein Joghurt auf eines der Banner der Rechtsradikalen schüttete.

„Die Polizei wählt aus, wem sie hilft und wem nicht“
Für das ungarische Helsinki-Komitee, eine Menschenrechts-NGO, ist dieses Verhalten ein Grund, eine offizielle Beschwerde über die Budapester Polizei einzureichen. „Die Polizei wählt willkürlich aus, wem sie hilft und wem nicht“, so die Menschenrechts-Aktivisten.
(Original)

Continue reading at: https://www.ggg.at/2019/10/01/rechtsextreme-stuermen-lgbt-event-in-budapest-und-die-polizei-schaut-zu/ (Source)

Italy: Be Careful, Sappho – warning attached to lesbian’s home intercom

Be Careful Sappho

The inscription “Be careful Sappho” was attached above her intercom. When the 28-year-old lesbian noticed the note with the text, she photographed it and reported it to the Carabinieri. More than a threat, the personal trainer sincerely hopes it’s a bad joke.

“I thought of a bad joke, at least I hope so because I have no reason to feel threatened by anyone, I never bothered anyone.”

These are the words of the lesbian, who came out when she was 15 years old. In Briona, in the province of Novara, everyone knows her sexual orientation, just as they know she has a permanent companion with whom she will live as soon as they finish work in their home.

Whether it is a joke or a homophobic threat, it is undoubtedly a fact to be reckoned with.

“I have no idea what I should be careful about, so anyone who has written it is obviously mistaken. In Briona it is certainly not a secret. As people say, I did my coming out at 15 and now I’m 28 – I never hid anything.

Valentina explains that she also considered who might have written that note, going from acquaintances to work colleagues, but she didn’t find anyone so crazy as to think of doing such a thing. She decided to publish the photo to get help from friends and neighbours, who could perhaps recognise the spelling.
That the note is aimed at the lesbian and that it is homophobia, is not just a hypothesis.  The Note was attached above her intercom.
(Translated)

La scritta “Be careful Saffo” (Stai attenta Saffo) è stata attaccata sopra il suo citofono. La ragazza lesbica 28enne ha notato il biglietto con la scritta, l’ha fotografato e ha denunciato il fatto ai Carabinieri. Ma più che una minaccia, la personal trainer spera vivamente che sia uno scherzo di cattivo gusto.

“Ho pensato a uno scherzo di cattivo gusto, almeno spero sia così perché non ho motivo di sentirmi minacciata da nessuno, non ho mai infastidito nessuno.”

Queste le parole della ragazza lesbica, che ha fatto coming out quando aveva 15 anni. A Briona, in provincia di Novara, tutti sanno il suo orientamento sessuale, così come sanno che ha una compagna fissa, con la quale andrà a vivere insieme, non appena finiranno i lavori nella loro abitazione.

Che si tratti di uno scherzo o di una minaccia a sfondo omofobo, è senza dubbio un fatto da non sottovalutare.

Non ho idea per cosa io debba stare attenta, perciò, chiunque sia stato a scriverlo si sta evidentemente sbagliando. A Briona non è certo un segreto. Come si usa dire ho fatto il mio coming out a 15 anni e ora ne ho 28, non ho mai nascosto niente.

Valentina spiega di aver anche pensato chi potrebbe aver scritto quel biglietto, passando dai conoscenti ai colleghi di lavoro, ma non ha trovato nessuno tanto folle da pensare a una cosa simile. Ha deciso di pubblicare la foto per farsi aiutare dagli amici e dai vicini di casa, i quali magari potrebbero riconoscere la grafia.

Che il biglietto sia rivolto alla ragazza lesbica e che si tratti di omofobia, non è solo un’ipotesi. Il biglietto si trovava attaccato sopra il suo citofono.
(Original)

Continue reading at: https://www.gay.it/attualita/news/minacce-ragazza-lesbica-novarese-be-careful-saffohttps://www.gay.it/attualita/news/minacce-ragazza-lesbica-novarese-be-careful-saffo (Source)

Italy: Elisa Pomarelli killed twice: as a woman and as a lesbian

Elisa Pomarelli

September 2019
A few hours after Massimo Sebastiani’s confession, 45 years old from the Piacenza hinterland, the grim murder of Elisa Pomarelli, 28, takes on painfully clear outlines.

The umpteenth femicide, due to the entirely patriarchal inability of the Italian male to accept a refusal, is further aggravated, appearing as violence linked to the victim’s sexual orientation.

According to the Corriere Della Sera in fact, Dayana, a friend of poor Elisa, had warned Sebastiani: “Elisa is only interested in women”.

Elisa Pomarelli killed twice: as a woman and as a homosexual.
(Translated)

A poche ore dalla confessione di Massimo Sebastiani, 45 enne dell’entroterra Piacentino, il truce assassinio di Elisa Pomarelli, 28 anni, assume contorni dolorosamente chiari.

L’ennesimo femminicidio, dovuto all’incapacitá tutta patriarcale del maschio italiano di accettare un rifiuto, si aggrava ulteriormente, configurandosi come una violenza legata anche all’orientamento sessuale della vittima.

Secondo il Corriere Della Sera infatti, Dayana, amica della povera Elisa, aveva avvertito il Sebastiani: “Elisa prova interesse solo per le donne“.

Elisa Pomarelli uccisa due volte: in quanto donna ed in quanto omosessuale.
(Original)

Continue reading at: https://www.gay.it/attualita/news/elisa-pomarelli-uccisa-perche-omosessuale (Source)

Chile: lesbians harassed and expelled from sanctuary

Lesbians in Chile

The Homosexual Integration and Liberation Movement (Movilh) denounced “continuous episodes of discrimination” against a young lesbian couple at the Schoenstatt Shrine, located in Puerto Montt – a free access space, where gay or lesbian entry is not allowed, according to the caretaker of the place.

The couple had been harassed for months by the caretaker, who every time he saw them, expelled them from the compound. The last incident occurred on September 9, but this time the couple chose to record the subject, who acknowledges that homosexuals are not admitted to the Sanctuary, in addition to accusing women of ugly attitudes, threatening them with “more serious problems” and to denounce them to the police.

“This is a case of lesbophobic violence, a serious episode where two women are humiliated, causing them great emotional damage. These abuses are unacceptable and illegal in light of the Zamudio Law. The women reported the case to police, who were emphatic in pointing out that they cannot be prevented from entering the Shrine because they are lesbians, ”said Movilh-Los Lagos president José Arcos.
(Translated)

El Movimiento de Integración y Liberación Homosexual (Movilh) denunció “continuos episodios de discriminación” contra una joven pareja lésbica en el Santuario Schoenstatt, ubicado en Puerto Montt. Un espacio de acceso liberado, donde no se permite el ingreso de gays o lesbianas, según señaló el cuidador del lugar.

La pareja venía siendo hostigada desde hace meses por el cuidador, quien cada vez que la veía, las expulsaba del recinto. El último incidente ocurrió el pasado 9 de septiembre, pero esta vez la pareja optó por grabar al sujeto, quien reconoce que los homosexuales no son admitidos en el Santuario, además de acusar a las mujeres de actitudes feas, amenazarlas con “problemas más graves” y de denunciarlas ante Carabineros.

“Esta es un caso de violencia lesbofóbica, un episodio grave donde se humilla a dos mujeres, causándoles un gran daño emocional. Estos abusos son inaceptables y son ilegales a la luz de la Ley Zamudio. Las mujeres reportaron el caso ante Carabineros, quienes fueron enfáticos en señalar que ellas no pueden ser impedidas de ingresar al Santuario por ser lesbianas”, dijo el presidente de Movilh-Los Lagos, José Arcos.
(Original)

Continue reading at: https://www.lacuarta.com/cronica/noticia/lesbofobia-pareja-expulso-recinto/406973/ (Source)

Update: Brazilian court considering trial for police accused of killing Luana Barbosa in 2016

Luana Barbosa 2

The court heard this week from the three military police officers accused of beating to death Luana Barbosa dos Reis , 34, a non-feminine black, lesbian and marginalised woman, in front of her her 14-year-old son, and will decide in the next few days whether to take or not the defendants will go to trial.

According to witnesses and Luana herself, in a video recorded before her death, she was beaten during a police raid on the night of April 8, 2016, in the Jardim Paiva II neighbourhood, one of the outskirts of Ribeirão Preto, 312 km from the city of São Paulo, nicknamed “Brazilian California” or “national agribusiness capital”. Five days later, Luana died in the hospital. The cause of death was a cerebral ischaemia caused by traumatic brain injury.

According to witnesses, at the time of approach Luana Barbosa demanded the presence of a female police officer to conduct the search. To show that she was a woman, Luana lifted her shirt. At that moment she was punched and kicked that knocked her to the ground. This is the same version told by Luana Barbosa’s family three years ago.
(Translated)

A Justiça ouviu nesta semana os três policiais militares acusados de espancar até a morte Luana Barbosa dos Reis, 34 anos, mulher não feminilizada, negra, lésbica e periférica, diante do filho dela de 14 anos, e deve decidir nos próximos dias se leva ou não os réus a júri popular.

Segundo relatos de testemunhas e da própria Luana, num vídeo gravado antes de sua morte, a jovem foi espancada durante uma abordagem policial na noite de 8 de abril de 2016, no bairro Jardim Paiva II, uma das periferias de Ribeirão Preto, cidade a 312 km da capital paulista, apelidada de “Califórnia brasileira” ou “capital nacional do agronegócio”. Cinco dias depois, Luana morreu no hospital. A causa da morte foi uma isquemia cerebral causada por traumatismo crânio encefálico.

Segundo as testemunhas, no momento da abordagem Luana Barbosa exigiu a presença de uma policial mulher para realizar a revista. Para mostrar que era mulher, Luana levantou a camiseta. Nesse momento ela levou um soco e um chute que a derrubaram no chão. É a mesma versão contada pela família de Luana Barbosa há três anos.
(original)

Continue reading at: https://ponte.org/pms-acusados-de-matar-luana-barbosa-culpam-vitima-e-poder-dos-direitos-humanos/ (Source)

Original article: Brazil: state murder of lesbian remains unpunished 3 years later

Why are there so few lesbian bars in Paris?

Lesbians in France

By Elsa Pereira

In the capital, where there are dozens and dozens of bars and gay clubs, very few places dedicated to homosexual women keep their heads above the water. Why is the lesbian nightlife so fragile?

It’s a deficiency that is not exclusively Parisian. Even in a city like New York, famous for its vibrant gay life, the number of bars for queer women is shrinking. Last March, the Bum Bum bar closed after twenty years of loyal service, leaving NYC with only three lesbian bars: Henrietta Hudson, Cubbyhole and Ginger’s Bar. For Ken Lustbader of the NYC LGBT Historic Sites Project, the loss is deadly. “Although their importance is often underestimated or ignored by heterosexual society, bars and other institutions play a central role in LGBT culture as centres of acceptance, community and LGBT activism,” he said. The closure of the places dedicated to lesbians thus participates in a systematic invisibilisation of women – and especially lesbians – in the public space.
(Translated)

 

Dans la capitale, alors que l’on compte des dizaines et des dizaines de bars et de clubs gays, très peu de lieux dédiés aux femmes homos et bies gardent la tête hors de l’eau. Pourquoi la nuit lesbienne est-elle si fragile ?

Une carence qui n’est pas exclusivement parisienne. Même dans une ville comme New York, réputée pour sa vie gay animée, le nombre des bars destinés aux femmes queer se réduit comme peau de chagrin. En mars dernier, le Bum Bum bar fermait ses portes après vingt ans de loyaux services, laissant NYC avec seulement trois bars lesbiens : Henrietta Hudson, Cubbyhole et Ginger’s Bar. Pour Ken Lustbader du NYC LGBT Historic Sites Project, la perte est funeste. “Bien que leur importance soit souvent sous-estimée ou ignorée par la société hétérosexuelle, les bars et autres établissements jouent un rôle central dans la culture LGBT en tant que centres d’acceptation, de communauté et d’activisme LGBT”, décrypte-t-il. La fermeture des lieux dédiés aux lesbiennes participe ainsi d’une systématique invisibilisation des femmes – et a fortiori des lesbiennes – dans l’espace public.
(Original)

Continue reading at: https://www.lesinrocks.com/2019/08/09/actualite/societe/pourquoi-y-a-t-il-si-peu-de-bars-lesbiens-a-paris/ (Source)