International Lesbian Day: Martha Shelley, the Lesbian who Proposed the Protest March of Stonewall

Martha-Shelley.jpg

Martha Shelley, was the one who proposed the protest march of Stonewall, although everyone remembers Harvey Milk. Well, this lesbian activist not only promoted the protest that night in the Greenwich Village, but has been and is a very struggling feminist.

Who is Martha Shelley?

If you still don’t know our heroine, you should know that Shelley was born in 1943, in Brooklyn. From a young age she participated in movements protesting human rights, so much so that she was watched by the FBI. In fact, her real name is Martha Altman, but she had to choose Shelley’s alias to go unnoticed.

Her participation as a social activist begins with the first protest against the Vietnam War. Subsequently, she joined the association DOB (Daughters of Bilitis), the Daughters of Bilitis. This association was the first lesbian civil and political rights organization, of which Shelley was president.

The women who belonged to the DOB were constantly monitored by the authorities, hence Martha Altman, to be called Martha Shelley. The continuous raids, harassment, and police harassment was a constant while the organization lasted. Founded in San Francisco in 1955, it lasted 14 more years against wind and tide.

But let’s go back to Martha Shelley and her work as an activist for LGTBI rights. This female fighter also joined the Student Homophile League, the first gay student organization, founded in 1966 at Columbia University.

Subsequently, she was one of the four people who founded the [New York] Gay Liberation Front. The first of the GLF was that of New York, which was founded just after Stonewall in 1969. There are different locations in the US, United Kingdom and Canada, but Shelley participated in the foundation of the first organization.

(Translated)

Martha Shelley, fue quien propuso la marcha protesta de Stonewall, aunque todo el mundo recuerda a Harvey Milk. Pues bien, esta activista lesbiana no solo promovió la protesta aquella noche en el Greenwich Village, sino que ha sido y es una feminista muy luchadora.

¿Quién es Martha Shelley?

Si todavía no conoces a nuestra heroína, debes saber que Shelley nació en 1943, en Brooklyn. Desde muy joven participó en movimientos protesta por los derechos humanos, tanto, que estuvo vigilada por el FBI. De hecho, su nombre real es Martha Altman, pero tuvo que escoger el alias de Shelley para pasar desapercibida.

Su participación como activista social, comienza con la primera protesta contra la guerra de Vietnam. Posteriormente, entró a formar parte de la asociación DOB (Daughters of Bilitis), las Hijas de Bilitis. Esta asociación, fue la primera organización lésbica de derechos civiles y políticos, de la cual Shelley fue presidenta.

Las mujeres que pertenecían a la DOB eran vigiladas constantemente por las autoridades, de ahí que Martha Altman, pasara a llamarse Martha Shelley. Las continuas redadas, el hostigamiento, y el acoso policial fue una constante mientras duró la organización. Fundada en San Francisco en 1955, duró 14 años más contra viento y marea.

Pero volvamos a Martha Shelley y su labor como activista por los derechos LGTBI. Esta mujer luchadora se unió también al Student Homophile League, primera organización de estudiantes gais, fundada en 1966 en la Universidad de Columbia.

Posteriormente, fue una de las cuatro personas que fundaron el Frente de Liberación Gay de [New York]. El primero de los GLF fue el de Nueva York, que se fundó justo después de Stonewall en 1969. Hay distintas sedes en EEUU, Reino Unido y Canadá, pero Shelley participó en la fundación de la primera organización.

(Original)

Continue reading: https://www.lesbiana.es/2019/07/06/no-fue-harvey-milk-fue-martha-shelley/ (source)

Advertisements

International Lesbian Day: Instagram Series, “Rebu”, Resignifies Lesbian Woman Issues

Rebu.jpg

Pernambuco’s video artist Mayara Santana tells her experiences in the documentary designed for the IGTV format.

Gone are the days when calling a lesbian woman “dyke” was a curse. After years of prejudice and aggression, they re-signified the term and now “romp” has become a cry for freedom. A compliment of the most valuable, which, by the way, says a lot about pride. A lesbian woman carries machismo and homophobia in the same package (if she is black, she also has racism in the combo). And these are still obstacles that make it impossible to support some initiatives. As existence gains a new contour, it also innovates in the way it is counted.

Designer and video maker Mayara Santana, 27, found this gap. And from her personal experience, she made the “Rebu – Egolombra of an almost sorry shoe” web series, designed for the Instagram IGTV format. The documentary series comes from a specific place of speech: Mayara’s reality as a black and lesbian woman in Recife.

(Translated)

A videasta pernambucana Mayara Santana conta as suas experiências no documentário pensado para o formato de IGTV

Já se foi o tempo em que chamar uma mulher lésbica de “sapatão” era um xingamento. Depois de anos de preconceitos e agressões, elas ressignificaram o termo e, agora, “sapatão” virou grito de liberdade. Um elogio dos mais valiosos, o que, aliás, diz muito sobre orgulho. Uma mulher lésbica carrega o machismo e a homofobia no mesmo pacote (se for negra, também tem racismo no combo). E essas ainda são travas que impossibilitam apoio a algumas iniciativas. Ao passao que a existência ganha novo contorno, também se inova no jeito de contá-la.

A designer e videasta Mayara Santana, de 27 anos, encontrou esta lacuna. E fez, a partir da sua experiência pessoal, a websérie “Rebu – Egolombra de uma sapatão quase arrependida”, pensada para o formato de IGTV do Instagram. A série documental vem de um lugar de fala específico: a realidade de Mayara enquanto mulher negra e lésbica no Recife.

(Original)

Continue reading: https://www.folhape.com.br/diversao
/diversao/series/2019/07/06/NWS,
109803,71,539,DIVERSAO,2330-REBU-SERIE-PARA-INSTAGRAM-RESSIGNIFICA-QUESTOES-MULHER-LESBICA.aspx
(source)

International Lesbian Day: Police arrest lesbian activist during Atlanta climate protest

lorraine_fontana_.jpg

Longtime LGBTQ activist Lorraine Fontana was one of 19 people arrested in a wave of Atlanta protests that demanded action on climate issues.

The protests on Sept. 27 — organized by climate action group Extinction Rebellion Atlanta — began in Buckhead and later moved to Midtown.

“Their idea was to go to some busy intersection in Atlanta and make a point by really messing up the traffic and having people say, ‘What the hell is this?’ and, ‘Who are you?,’” she told Project Q Atlanta.

Fontana (photo), who was a 2013 Atlanta Pride grand marshal, was part of a group that blocked roads at the intersection of 10th and Peachtree. The 72-year-old activist sat in a chair in the road alongside another activist, Daniel Hanley.

Continue reading: https://www.projectq.us/atlanta
/police_arrest_lesbian_activist_during_
Atlanta_climate_protest?gid=20186
(source)

International Lesbian Day: Lesbian migration, living freely in Taiwan

Melinda Philippines to Taiwan

“I like life in Taiwan because I can live freely.” Melinda, a lesbian, was not accepted by her father in her native family. After coming to Taiwan [from the Philippines], she felt goodwill for the first time. “I When I first came to Taiwan, my mentor at work was very good with me. He didn’t discriminate against me because of my sexuality. When he told my male supervisor that I like girls, the male executive also said: “Go! Let’s go together and look for a girl for you!”

This is a friendly environment that allows Melinda to be herself; it is also because of this freedom that she wants to stay here and learn to be independent. She took us to the nearby Philippine grocery store to visit. I watched her talk to the clerk in a familiar way, sometimes whispering and sometimes laughing, and introducing us to the food and culture of the Philippines, so confident. Living so confidently is the reason why her mother wanted her to come to Taiwan.
(Translated)

「我喜歡在台灣的生活,因為我可以很自由地活著。」身為女同志的 Melinda,在原生家庭中不被父親所接受;來到台灣後,他第一次感受到善意,「我剛來台灣的時候,工作的導師跟我很好,完全沒有因為我的性向歧視我;而當他跟我的男主管說我喜歡女生時,那位男主管還說:『走!我們一起去找女孩!』」

便是這樣友善的環境,讓 Melinda 能自在地做自己;也是因為這份自在,讓他想繼續留在這裡,也因此學會了獨立。他帶著我們到附近的菲律賓雜貨店參觀,我看著他熟稔地與店員們談天,時而細語呢喃、時而開懷大笑,還向我們介紹菲律賓的食物與文化,如此自信的模樣或許也是他的母親希望他來台灣的原因吧。
(Original)

Continue reading at: https://womany.net/read/article/19973 (Source)

International Lesbian Day: Tribute to Barbara Hammer – “History Lessons” and the History of Cinema

Barbara-Hammer-750x375.jpg

On the 16th [of March], at the tender age of 79, the world lost Barbara Hammer, one of the most important American filmmakers of the last century. If at the beginning of her career her work was seen as marginal, the same cannot be said about today. Over time, recognition of her work has grown and evidence of her current status of reference is her participation in the films Carolee, Barbara and Gunvor (2018) by Lynne Sachs and Vever (2018), a curious triangulation of Hammer’s works, Maya Deren and Deborah Stratman, both being perfect illustrations of her influence on the generations of filmmakers who followed her. Barbara Hammer was one of the first and most prominent voices to actively bring lesbianism to the movies with films like Dyketactics.(1974) or Sisters! (1974), thus changing the history of cinema to places where she had rarely been. The undervaluation of this filmmaker’s work, confining its relevance to the falsely separated universe of queer cinema does not do her justice; if anything, the cultural balkanization that this attitude shows – it is a discreet counterpart of the buzzword “I have nothing against homosexuals as long as it is not in front of me!” – tells us how their struggle persists.

Hammer herself realized the need to rewrite history to accommodate the perspectives of identity groups hitherto neglected by male, white, and heterosexual dominance, and put this rewriting into practice in her 2000 feature film, History Lessons . Consisting almost entirely of archival images, the film aims to attack the narrative that has always and, in the case of cinema, since its invention, tried to hide lesbianism from the public eye, refocusing the images to focus on these women’s perspective – paraphrasing Hannah Gadsby in Nanette, Picasso was not enough to open the culture to other perspectives. The anachronism of image organization, which mixes everything from 1940s magazines to 1960s pornographic films, reveals a stagnant condemnation of lesbians and women in general. However, History Lessons is equally celebratory of each moment of emancipation and even shows some sense of humor.

(Translated)

No passado dia 16, à tenra idade de 79 anos, o mundo perdeu Barbara Hammer, uma das mais importantes cineastas norte-americanas do século passado. Se no começo da sua carreira a sua obra era vista como marginal, o mesmo não pode ser dito sobre os dias de hoje. Com o tempo, o reconhecimento da sua obra foi crescendo e prova do seu estatuto de referência na atualidade é a sua participação nos filmes Carolee, Barbara and Gunvor (2018) de Lynne Sachs e Vever (2018), curiosa triangulação das obras de Hammer, Maya Deren e Deborah Stratman, ambos sendo perfeitas ilustrações da sua influência nas gerações de cineastas que lhe seguiram. Barbara Hammer foi uma das primeiras e mais proeminentes vozes a trazer ativamente o lesbianismo para o cinema com filmes como Dyketactics (1974) ou Sisters! (1974), mudando, desta forma, a história do cinema, levando-o a sítios onde ele outrora raramente estivera. A subvalorização do trabalho desta cineasta, confinando a sua relevância ao universo falsamente apartado do cinema queer não lhe faz jus; se alguma coisa, a balcanização cultural que esta atitude evidencia – trata-se de um discreto homólogo do chavão “não tenho nada contra homossexuais, desde que não seja à minha frente!” – dá-nos a ver como a sua luta persiste.

A própria Hammer apercebeu-se da necessidade de reescrever a história a fim de albergar as perspetivas de grupos identitários até então negligenciados pelo domínio masculino, branco e heterossexual e colocou em prática esta reescritura na sua longa-metragem de 2000, History Lessons. Consistindo quase inteiramente em imagens de arquivo, o filme pretende atacar a narrativa que desde sempre e, no caso do cinema, desde a sua invenção, tentou esconder do olhar público o lesbianismo, recentrando as imagens para se focar na perspetiva destas mulheres – parafraseando Hannah Gadsby em Nanette, não bastou Picasso para abrir a cultura a outras perspetivas. O anacronismo da organização das imagens, que mistura tudo desde revistas dos anos 40 a filmes pornográficos dos anos 60, revela uma estagnação de uma atitude condenatória relativamente às lésbicas e às mulheres de um modo geral. Contudo, History Lessons é igualmente celebrativo de cada momento de emancipação e mostra até algum sentido de humor.

(Original)

Continue reading: https://www.comunidadeculturaearte.com/homenagem-a-barbara-hammer-history-lessons-e-a-historia-do-cinema/ (source)

International Lesbian Day: Australian Lesbian Medical Association Celebrates 20 Years

ALMA_1ALMA-members-doctors-and-students-enjoying-a-workshop-on-creative-thinking-and-problem-solving-at-the-Carrington-Hotel-1140x641.jpg

Katoomba’s iconic Carrington Hotel hosted the 20th birthday celebrations of the Australian Lesbian Medical Association (ALMA) in August.

75 doctors and medical students from around Australia and NZ were welcomed to Gundungurra and Darug country by well-known locals, Aunty Carol Cooper and Jo Clancy from Wagana Dancers.

ALMA is a support network for Australian and New Zealand lesbian doctors, medical students and their partners and is involved in advocacy and research to improve the health of lesbian and same-sex attracted women nationally and internationally.

ALMA also runs http://www.doclist.com.au, a list of health care professionals who have been recognised and recommended by women within the LGBTQI community.

Continue reading: http://www.starobserver.com.au/news
/national-news/australian-lesbian-medical-association-celebrates-20-years/187614 (source)

International Lesbian Day: María Galindo – Lesbian and Feminist Militant

galinda.jpg

On December 17, 2015, this Bolivian activist, artist and performer, psychologist and radio host was called to testify in La Paz, accused of “destruction or deterioration of state assets and national wealth.” The crime: a street intervention signed by Women creating. The denounced graffiti said “Femicide is a crime of the patriarchal state” and referred to the murder of Andrea Aramayo Álvarez in August of the same year.

María appeared at the Prosecutor’s Office with an uneven scale that hung from her left hand and on her chest a necklace of shattered dolls, a symbol of the outrages on which justice does not have, in Bolivia or anywhere, substantial interference.

With a huge Phrygian on which an open sign was supported like a fan that said “Prosecutor’s Office rhymes with crap”, Maria climbed the three floors by stairs to the screams until she reached the room to give a statement. Although those who have seen her once, always remember her, when Galindo is asked about her daily performativity and about the use of her own image as a fighting tool, she responds to having built it as anyone would do with her own, as if she simply It will be a lady with tied hair and a tailor suit.

(Translated)

El 17 de diciembre de 2015, esta activista boliviana, artista y performer, psicóloga y conductora de radio fue llamada a declarar en La Paz, acusada de “destrucción o deterioro de bienes del Estado y la riqueza nacional”. El delito: una intervención callejera firmada por Mujeres creando. El grafiti denunciado decía “El feminicidio es un crimen del Estado patriarcal” y aludía al asesinato de Andrea Aramayo Álvarez ocurrido en agosto del mismo año.

María se presentó en la Fiscalía con una balanza desnivelada que pendía de su mano izquierda y sobre el pecho un collar de muñecas destrozadas, símbolo de los ultrajes sobre los cuales la justicia no tiene, ni en Bolivia ni en ningún lado, sustancial injerencia.

Con un enorme frigio en el cual se apoyaba un cartel abierto como un abanico que decía “Fiscalía rima con porquería”, María subió los tres pisos por escaleras a los gritos hasta llegar a la sala a prestar declaración. Aunque quienes la han visto una vez, la recuerdan siempre, cuando a Galindo se le pregunta por su performatividad cotidiana y sobre el uso de su propia imagen como herramienta de lucha, ella responde haberla construido como cualquiera haría con la suya, como si simplemente se tratara de una señora de pelo atado y trajecito sastre.

(Original)

Continue reading: https://www.paginasiete.bo/ideas
/2019/8/11/maria-galindo-militante-lesbiana-feminista-226902.html
(source)

International Lesbian Day: Lesbian couple flees Iran, finds home in Columbus

iran.jpg

Sherry Bayegan and Rezi Haghiri sold their popular Persian restaurant in Tehran and all their belongings and left their Iran six years ago. The couple had been under suspicion by the Iranian government for what officials called their “Western” ways, including that they were lesbians, punishable by death in Iran. They said leaving their families was especially difficult. Today, Bayegan and Haghiri live together in the Short North and are working to get a restaurant similar to the one they had in Iran off the ground in the United States.

Continue reading: https://www.dispatch.com/news
/20190922/lesbian-couple-flees-iran-finds-home-in-columbus
(source)

India: Lesbian couple in Ajmer seek protection from kin

ajmer.png

Two women, wanting to get married, sought police protection against their families in Ajmer on Tuesday because their families are opposed to their alliance. Both the women want to live together and have vowed to marry in future.
The two 20-something graduates have been friends since the past four years, the police said. At first, their families were happy to see their friendship and were glad that they were focussing on their studies instead of men. But when the parents learnt that the two are lesbian, both the families protested and allegedly threatened the girls with dire consequences.

Continue reading: https://timesofindia.indiatimes.com
/city/ajmer/lesbian-couple-in-ajmer-seeks-protection-from-kin/articleshow/71284821.cms
(source)

Update: Man pleads guilty to anti-lesbian attack that resulted in the woman’s spine being fractured

20181208newscrimeny-metro-homophobe-punches-woman-broken-spine-20181208-story.html_-1024x806.jpg

A Harlem man has admitted to attacking a woman in December and hurling homophobic slurs at her as she exited an E train in Queens because he believed that she was a homosexual.

Allasheed Allah, 54, pleaded guilty on Wednesday to one count of third-degree assault as a hate crime, according to a release from the Queens District Attorney’s Office.

Criminal Court Judge Mary Bejarano indicated that she will give Allah a one-to-three-year prison term on Nov. 7 when he comes back to court for sentencing.

According to the release, on Nov. 20, Allah argued with the 20-year-old victim at the 71st Street stop in Forest Hills on a Manhattan-bound E train when he saw the victim’s female friend kiss her on the cheek.

“Kiss her again you d–e bitch!” Allah shouted at the pair, the release states.

The women left the train, but Allah followed them. He then struck the victim in the head and chest, causing her to collide with both a nearby pole and the floor. The victim has since recovered from the injury, the DA says.

Continue reading: https://nypost.com/2019/10/03/man-pleads-guilty-to-homophobic-attack-that-fractured-victims-spine/ (source)

Original article: U.S: Man Breaks Woman’s Spine in Anti-Lesbian Hate Crime

Cuba: police attack two lesbians

cuban-police-brutality.png

Two young lesbians were arguing in the street when two Cuban police officers arrived at dawn on Saturday [24 August 2019]. According to witnesses who were there at that time, as they arrived they began beating them.

A neighbour witnessed the events and decided to record the attack with his mobile. He later sent it to CubaNet. The video is not very good quality, but we can see one of the police drag one of the women by the feet and beat her.

What witnesses said:

  • “One of them shouted: film. I got very nervous and took what I could.”
  • “The police as soon as they arrived began to beat them, they got angry. It was as if they wanted to give it to someone and they took it out on them.”
  • “It’s hate that cops have for ‘ birds’ and even more for lesbians.”

(Translated)

Dos jóvenes lesbianas discutían en la calle cuando llegaron dos agentes de la policía cubana en la madrugada del sábado. Según testigos que estaban en ese momento, según llegaron comenzaron a golpearlas.

Un vecino presenció los hechos y decidió grabar con su móvil el ataque. Más tarde las envió al CubaNet. El vídeo no es de muy buena calidad, pero podemos ver como uno de los policías arrastra a una de las mujeres por los pies y las golpean.

Algunos testigos dicen

  • “Una de ellas gritaba: ‘filmen’. Yo me puse muy nervioso y cogí lo que pude”.
  • “La policía en cuanto llegó empezó a golpearlas, se ensañaron. Era como si tuvieran ganas de darle a alguien y la cogieron con ellas”.
  • “El odio que le tienen los policías a los ‘pájaros’ y más a las lesbianas”.

(Original)

COntinue reading at: http://www.mirales.es/dos-lesbianas-atacadas-en-la-habana-por-dos-policias (Source)

 

 

Historic ruling: Chilean state violated the rights of a lesbian teacher

Sandra Pavez

The Inter-American Commission on Human Rights (IACHR) has declared the State of Chile responsible for violating the principle of equality and private life of Sandra Pavez, a religion teacher who was banned from teaching in 2007 for being a lesbian, according to the Homosexual Integration and Liberation Movement (MOVILH), the organisation that represents the teacher.

After eleven years of investigation, the IACHR concluded that the Chilean State violated Pavez’s private life and autonomy, the principle of equality and non-discrimination, and also the principles of access to public service and work on equal terms.

Pavez was a teacher of religion at a municipal school in Santiago from 1985 until in 2007 the Catholic Church revoked the certificate of suitability that allowed her to teach.

The teacher maintains that this happened after she admitted that she was a lesbian and maintained a relationship with another woman, and refused to undergo psychological therapies offered by the Church to reverse her sexual orientation.

“The sorrows of hell came upon me. I was told to deny what I was, and to deny that is to deny myself, I am a human being and I cannot deny what I am,” Pavez explained.

The Church acted under a decree of the Ministry of Education in force since 1983 that regulates the teaching of religion in educational settings and allows the clergy to decide who can teach in that area.
(Translated)

 

La Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH) declaró al Estado de Chile responsable de vulnerar el principio de igualdad y la vida privada de Sandra Pavez, una profesora de religión a la que en 2007 se le prohibió dar clases por ser lesbiana, señaló este miércoles el Movimiento de Integración y Liberación Homosexual, entidad que representa a la docente.

Después de once años de investigación, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH) concluyó que el Estado chileno violó la vida privada y la autonomía de Pavez, el principio de igualdad y no discriminación, y también el acceso a la función pública y al trabajo en condiciones de igualdad.

Pavez era profesora de religión en un colegio municipal de Santiago desde 1985 hasta que en 2007 la Iglesia católica le revocó el certificado de idoneidad que le permitía ejercer su labor docente.

La profesora sostiene que esto ocurrió después de que admitiera que era lesbiana y mantenía una relación con otra mujer, y se negara a someterse a terapias psicológicas que le ofreció la Iglesia para revertir su orientación sexual.

“Las penas del infierno vinieron sobre mí. Se me dijo que negara lo que era, y negar eso es negarme a mí misma, soy un ser humano y no puedo negar lo que soy”, explicó Pavez.

La Iglesia actuó bajo el amparo de un decreto del Ministerio de Educación vigente desde 1983 que regula la docencia de religión en los recintos educacionales y permite al clero decidir quiénes pueden dar clase en esa materia.
(Original)

Continue reading at: https://www.efe.com/efe/america/sociedad/la-cidh-acusa-a-chile-de-vulnerar-los-derechos-una-profesora-lesbiana-religion/20000013-4072400 (Source)

Germany: Azerbaijani lesbian forced to return to persecution for avoidable visa formality

Lesbians in Germany
A lesbian living in Hamburg must apply for a new visa in Azerbaijan, even though she is threatened with persecution there. The authority suggests that she should just keep her homosexuality a secret.

According to [her lawyer] Brenneisen, what sounds like an annoying formality is a life-threatening threat to Maria M. According to the German embassy in Baku, the visa would take four to eight weeks. That’s how long Maria M. would have to stay in Azerbaijan. During this time she would be exposed and under threat as a lesbian. Above all, she is afraid of her own family, Maria M. tells the administrative judge in a low voice and in a pleading tone. Her brother is strictly religious – he will never accept the homosexuality of his own sister. Due to her fear, she is now in psychotherapy.

The German authorities have the capacity to make an exception to the strict visa requirement. Repeatedly, there are cases in which migrants with undisputed right of residence are not forced to return to their country of origin for purely formal reasons. Brenneisen, Maria’s lawyer, has already represented a gay man from Azerbaijan, who has been spared the same requirement. But where is the limit of the reasonable? When is such an exception displayed? “I have to compare that with other cases,” says the administrative judge, adding, “Supreme courts even consider it permissible for Turkish men to go back to Turkey for 18 months for military service.”

The hurdles are high. In order to demonstrate the facts of the situation, after the first court hearing the administrative judge commissioned a report on the threat to homosexuals in Azerbaijan. An ILGA (Gay Lesbian, Gay, Bisexual, Trans and Intersex Association) report indicates that the danger to lesbians in Azerbaijan is high, especially for women with a non-traditional appearance. Maria M. has several piercings on her face and has short hair.

However, although the judge commissioned that report himself, he does not take it into account. In early July he argued, in a letter to her lawyer Brenneisen which left him stunned, that Maria M, could easily avert the danger. In the letter the judge argued that Maria M. did not have to get in contact with her family during the two months during her stay. He also argued that she could cover her gender non confirming short hair with a scarf, to avoid attracting attention and remain anonymous.
(Translated)

Eine in Hamburg lebende Frau soll in Aserbaidschan ein Visum beantragen, obwohl ihr dort Verfolgung droht. Die Behörde rät: Sie soll ihre Homosexualität geheim halten.

Was nach einer lästigen Formalität klingt, bedeutet nach Überzeugung von Brenneisen Lebensgefahr für Maria M. Nach Auskunft der deutschen Botschaft in Baku würden zwischen vier und acht Wochen vergehen, bis das Visum ausgestellt sei. So lange müsste Maria M. in Aserbaidschan bleiben. In dieser Zeit aber wäre sie als lesbische Frau erneuter Bedrohung ausgesetzt. Vor allem vor ihrer eigenen Familie habe sie Angst, erzählt Maria M. dem Verwaltungsrichter, mit leiser Stimme und in bittendem Ton. Ihr Bruder sei streng religiös, die Homosexualität der eigenen Schwester würde er niemals akzeptieren. Aufgrund ihrer Angst sei sie inzwischen in Psychotherapie.

Die Ausländerbehörde hätte nun die Möglichkeit, eine Ausnahme von der strengen Visumpflicht zu machen. Immer wieder gibt es Fälle, in denen Migranten mit unstrittigem Aufenthaltsrecht nicht aus rein formellen Gründen in ihr Herkunftsland zurückreisen müssen. Brenneisen, Marias Anwalt, hat bereits einen schwulen Mann aus Aserbaidschan vertreten, dem ebendies erspart geblieben ist. Wo aber ist die Grenze des Zumutbaren? Wann ist eine solche Ausnahme angezeigt? “Ich muss das mit anderen Fällen vergleichen,” sagt der Verwaltungsrichter und fügt hinzu: “Die obersten Gerichte halten es sogar für zulässig, dass türkische Männer für 18 Monate zum Militärdienst zurück in die Türkei gehen.”

Die Hürden liegen hoch. Um einen sachlichen Maßstab zu finden, hat der Verwaltungsrichter nach einer ersten Gerichtsverhandlung ein Gutachten über die Bedrohung Homosexueller in Aserbaidschan in Auftrag gegeben. Aus einem Gutachten der Organisation ILGA (European Region of the International Lesbian, Gay, Bisexual, Trans and Intersex Association) geht hervor, dass die Gefahr für lesbische Frauen in Aserbaidschan groß ist – erst recht für Frauen mit einem für das Land untypischen Äußeren. Maria M. hat mehrere Piercings im Gesicht und trägt kurze, hochgegelte Haare.
Doch obwohl der Richter jenes Gutachten selbst in Auftrag gegeben hat, folgt er ihm nicht. Maria M. könne die Gefahr einfach abwenden, argumentierte er Anfang Juli in einem Brief an den Rechtsanwalt Brenneisen, der diesen fassungslos machte. Die Argumentation in dem Brief: Maria M. müsse mit ihrer Familie in den zwei Monaten während ihres Aufenthaltes einfach nicht in Kontakt treten. Und ihre untypisch kurzen Haare könnte sie ja mit einem Tuch bedecken – dann würde sie nicht auffallen und bliebe anonym.
(Original)

Continue reading at: https://www.zeit.de/hamburg/2019-08/homophobie-aserbaidschan-visum-sexualitaet-verwaltungsgericht-homosexualitaet (Source)

Chile: mother denounces unsolved 2017 rape and murder of lesbian daughter DJ Anna Cook

Ana María Villarroel

The death of Ana María Villarroel was recorded on August 2, 2017 inside the house she shared on Tranquila Street in Providencia. From that day her mother has said that her death occurred under “unclear” circumstances.

Villarroel, better known as Anna Cook, worked as a DJ at various parties. According to Kattia González – mother of the young woman – many people think that her daughter died as a result of an overdose, however, this week it was revealed that the 2017 Legal Medical Service (SML) results had shown that she was raped, strangled and beaten to the point of five broken ribs.

“My daughter Ana María was a lesbian, that everyone knows and knew. There is no way she has consciously or unconsciously messed with a man, there is no chance,” she said. In addition, she added that with the information provided he does not seek to blame anyone for the death of his daughter, “but it is clear that she did not die of an overdose”.
(translated)

 

La muerte de Ana María Villarroel se registró el 2 de agosto de 2017 al interior de la vivienda que compartía en la calle Tranquila en Providencia. Desde aquel día que su madre asegura que su fallecimiento se produjo bajo circunstancias “poco claras”.

Villarroel, más conocida como Anna Cook, se desempeñaba como DJ en diversas fiestas. De acuerdo a Kattia González -madre de la joven- muchas personas piensan que su hija falleció producto de una sobredosis, sin embargo, esta semana reveló que los resultados del Servicio Médico Legal (SML) indican que fue violada, estrangulada y golpeada hasta el punto de quebrarle cinco costillas.

“Mi hija Ana María era lesbiana, eso todo el mundo lo sabe y lo sabía. No existe forma de que ella se haya metido consciente o inconscientemente con un hombre, no hay ninguna posibilidad”, aseguró. Además, añadió que con la información entregada no busca culpar a nadie de la muerte de su hija, “pero es claro que ella no murió de una sobredosis”.
(Original)

Continue reading at: https://www.pagina7.cl/notas/actualidad/2019/09/28/madre-denuncio-el-asesinato-y-violacion-de-su-hija-dj-han-pasado-dos-anos-y-aun-no-hay-detenidos.shtml (Source)

Additional information: When a lesbian dies: the search for justice for Nicole Saavedra and DJ Anna Cook

Italy: neighbour in court for stalking and harassing lesbian couple

Lesbians in Italy
September 2019, Ravenna

A 55-year-old woman has gone to trial for stalking two neighbours in her apartment block who she has been tormenting for years for being lesbian and in a civil union.

The stalker insulted, harassed and disturbed the peace of the two women based on her intolerance of their sexual orientation as lesbians. Hostile phrases like “bad lesbians, you suck”, noise, spite at all hours of the day, threats – all of these acts increasingly frustrated the two victims, leading one to suicidal thoughts.

The neighbour, finally reported to the authorities, appeared before a judge for apreliminary hearing. The judge, , Corrado Schiaretti, gave leave to the parties to compensate the victims and settle the matter out of court.
(Translated)

 

È finita a processo per stalking la donna 55enne che, a Ravenna, ha tormentato per anni le due vicine di casa, abitanti dello stesso condominio, perché lesbiche e unite civilmente.

La stalker avrebbe perpetrato nel tempo insulti, vessazioni e turbative alla quiete delle due donne fomentata dalla sua intolleranza verso l’orientamento sessuale delle sue vicine di casa.

Parole feroci come “Brutte lesbiche, fate schifo“, rumori, dispetti a tutte le ore del giorno, minacce, tutte azioni che avrebbero condotto le due vittime ad un crescendo di esasperazione, portando addirittura una delle due a pensieri suicidi.

La vicina, finalmente denunciata, è comparsa davanti al giudice per l’udienza preliminare Corrado Schiaretti, che tuttavia ha concesso tempo per concordare un risarcimento alla parte offesa e chiudere la faccenda in sede extragiudiziale.
(Original)

Continue reading at: https://www.blmagazine.it/coppia-di-donne-tormentata-a-ravenna-brutte-lesbiche-fate-schifo/ (Source)

Lesbophobia: Living as a ‘truck’ in Chile

Chile Trucks and the red zone of murder

“One is a truck before being a woman, before being a lesbian. You realise that you are not like the rest, but you do not know what you are either (…) if one is 10 years old and she doesn’t know the word lesbian, you have never seen a lesbian, you have nowhere to recognize yourself. You know what you are not, but you have no idea who you are, and you try to fit in and it doesn’t work out. You realise you end up being the truck of the group, but what is the place of the group truck?”

The appearance of the trucks is located around the 1900s as a symbol of lesbian visibility. At that time there was social tolerance for a romantic friendship between women, even married; as long as it was not shown socially. In response to this, in “the West there is an emergency of a lot of lesbians who start to wear men’s clothes and especially to dress as men from the middle up and down with a skirt.” A “different class, neither male nor female, but lesbian visible as a social and political fact” appears.

In Chile, the term truck has a link with the social class, “it speaks of the poorest lesbian, who is also more masculine, but it is because of a cultural terminology issue,” says Opazo, who adds that there are also upper-class male women , but they are not told trucks; they are called “tomboy” which is a gringa lesbian term.
(Translated)

“Una es camiona antes de ser mujer, antes de ser lesbiana, te das cuenta de que no eres como el resto, pero no sabes qué eres tampoco (…) si una tiene 10 años y no conoce la palabra lesbiana, no has visto nunca una lesbiana no tienes dónde reconocerte. Sabes lo que no eres, pero no tienes idea de lo que eres. Y tratas de encajar y no te resulta y te das cuenta y terminas siendo la camioncita del grupo, pero ¿cuál es el lugar de la camioncita del grupo?”.

La aparición de las camionas se sitúa alrededor de la década del 1.900 como símbolo de la visibilidad lésbica. Por esos tiempos existía tolerancia social a una amistad romántica entre mujeres, incluso casadas; siempre y cuando no fuese mostrada socialmente. Como respuesta a esto, en “Occidente hay una emergencia de un montón de lesbianas que empiezan a tomar la ropa masculina y sobre todo a vestirse de hombre desde la mitad para arriba y abajo con una falda”. Aparece una “clase diferente, ni varones, ni mujeres; sino lesbianas visibles como un hecho social y político”.

En Chile el término camiona tiene un vínculo con la clase social, “habla de la lesbiana más pobre, que también es más masculina, pero es por un tema de terminología cultural”, afirma Opazo, quien agrega que también hay mujeres masculinas de clase alta, pero no se les dice camionas; a ellas se les dice “tomboy” que es el término de lesbiana gringa.
(Original)

Continue reading at: https://www.24horas.cl/data/lesbofobia-que-significa-ser-camiona-en-chile-3584796 (Source)

Hungary: right wing extremists storm lesbian film event on homophobic bullying

labrisz-logo

The incident took place on the 26th of September … The Auróra Community Center was to screen a film by lesbian organisation Labrisz about homophobic bullying. But suddenly more than ten members of György Budaházy’s far-right movement “Hunnia”  disrupted the event.

They “stormed into the screening room”, the activists of the Budapest Pride said in a press release. The right-wing extremists had banners that included “Stop LGBT propaganda” and “Zero tolerance” – a nod to Coca-Cola’s promotion of same-sex couples.

The police were delayed, so as not to do anything about the neo-Nazis
The summoned police was at the scene after 20 minutes, but did not intervene. “They did nothing to stop the neo-Nazis, and just stood by and watched,” Viktória Radvány of the Budapest Pride is still stunned.

Radvány remembers that the officials did nothing while the right-wing extremists insulted the visitors to the filming event. However, they stepped in immediately as one of the visitors poured his yoghurt onto one of the right-wing radicals’ banners.

“The police choose who they help and who they do not”
For the Hungarian Helsinki Committee, a human rights NGO, this behavior is a reason to file an official complaint about the Budapest police. “The police arbitrarily choose who they help and who they do not,” said human rights activists.
(Translated)

Der Vorfall ereignete sich am 26. September… Im Auróra Community-Zentrum sollte ein Film der Lesben-Organisation Labrisz über homophobes Mobbing gezeigt werden. Doch plötzlich störten mehr als zehn Mitglieder der rechtsextremen Bewegung „ Hunnia“ von György Budaházy die Veranstaltung.

Sie „stürmten gewaltsam in den Vorführraum“, so die Aktivisten der Budapest Pride in einer Aussendung. Dabei hatten die Rechtsextremen Banner, auf denen unter anderem „Stop LGBT-Propaganda“ und „Zero Toleranz“ stand – eine Anspielung auf eine Werbeaktion von Coca-Cola mit gleichgeschlechtlichen Paaren.

Die Polizei kam mit Verspätung, um nichts gegen die Neo-Nazis zu tun
Die herbeigerufene Polizei war nach 20 Minuten am Ort des Geschehens, griff aber nicht ein. „Sie haben nichts getan, um die Neo-Nazis zu stoppen, und standen einfach ruhig daneben und haben zugesehen“, ist Viktória Radvány von der Budapest Pride noch immer fassungslos.

Radvány erinnert sich, dass die Beamten nichts unternahmen, während die Rechtsradikalen die Besucher der Filmveranstaltung beleidigten. Allerdings schritten sie sofort ein, als einer der Besucher sein Joghurt auf eines der Banner der Rechtsradikalen schüttete.

„Die Polizei wählt aus, wem sie hilft und wem nicht“
Für das ungarische Helsinki-Komitee, eine Menschenrechts-NGO, ist dieses Verhalten ein Grund, eine offizielle Beschwerde über die Budapester Polizei einzureichen. „Die Polizei wählt willkürlich aus, wem sie hilft und wem nicht“, so die Menschenrechts-Aktivisten.
(Original)

Continue reading at: https://www.ggg.at/2019/10/01/rechtsextreme-stuermen-lgbt-event-in-budapest-und-die-polizei-schaut-zu/ (Source)

Italy: Be Careful, Sappho – warning attached to lesbian’s home intercom

Be Careful Sappho

The inscription “Be careful Sappho” was attached above her intercom. When the 28-year-old lesbian noticed the note with the text, she photographed it and reported it to the Carabinieri. More than a threat, the personal trainer sincerely hopes it’s a bad joke.

“I thought of a bad joke, at least I hope so because I have no reason to feel threatened by anyone, I never bothered anyone.”

These are the words of the lesbian, who came out when she was 15 years old. In Briona, in the province of Novara, everyone knows her sexual orientation, just as they know she has a permanent companion with whom she will live as soon as they finish work in their home.

Whether it is a joke or a homophobic threat, it is undoubtedly a fact to be reckoned with.

“I have no idea what I should be careful about, so anyone who has written it is obviously mistaken. In Briona it is certainly not a secret. As people say, I did my coming out at 15 and now I’m 28 – I never hid anything.

Valentina explains that she also considered who might have written that note, going from acquaintances to work colleagues, but she didn’t find anyone so crazy as to think of doing such a thing. She decided to publish the photo to get help from friends and neighbours, who could perhaps recognise the spelling.
That the note is aimed at the lesbian and that it is homophobia, is not just a hypothesis.  The Note was attached above her intercom.
(Translated)

La scritta “Be careful Saffo” (Stai attenta Saffo) è stata attaccata sopra il suo citofono. La ragazza lesbica 28enne ha notato il biglietto con la scritta, l’ha fotografato e ha denunciato il fatto ai Carabinieri. Ma più che una minaccia, la personal trainer spera vivamente che sia uno scherzo di cattivo gusto.

“Ho pensato a uno scherzo di cattivo gusto, almeno spero sia così perché non ho motivo di sentirmi minacciata da nessuno, non ho mai infastidito nessuno.”

Queste le parole della ragazza lesbica, che ha fatto coming out quando aveva 15 anni. A Briona, in provincia di Novara, tutti sanno il suo orientamento sessuale, così come sanno che ha una compagna fissa, con la quale andrà a vivere insieme, non appena finiranno i lavori nella loro abitazione.

Che si tratti di uno scherzo o di una minaccia a sfondo omofobo, è senza dubbio un fatto da non sottovalutare.

Non ho idea per cosa io debba stare attenta, perciò, chiunque sia stato a scriverlo si sta evidentemente sbagliando. A Briona non è certo un segreto. Come si usa dire ho fatto il mio coming out a 15 anni e ora ne ho 28, non ho mai nascosto niente.

Valentina spiega di aver anche pensato chi potrebbe aver scritto quel biglietto, passando dai conoscenti ai colleghi di lavoro, ma non ha trovato nessuno tanto folle da pensare a una cosa simile. Ha deciso di pubblicare la foto per farsi aiutare dagli amici e dai vicini di casa, i quali magari potrebbero riconoscere la grafia.

Che il biglietto sia rivolto alla ragazza lesbica e che si tratti di omofobia, non è solo un’ipotesi. Il biglietto si trovava attaccato sopra il suo citofono.
(Original)

Continue reading at: https://www.gay.it/attualita/news/minacce-ragazza-lesbica-novarese-be-careful-saffohttps://www.gay.it/attualita/news/minacce-ragazza-lesbica-novarese-be-careful-saffo (Source)

Italy: Elisa Pomarelli killed twice: as a woman and as a lesbian

Elisa Pomarelli

September 2019
A few hours after Massimo Sebastiani’s confession, 45 years old from the Piacenza hinterland, the grim murder of Elisa Pomarelli, 28, takes on painfully clear outlines.

The umpteenth femicide, due to the entirely patriarchal inability of the Italian male to accept a refusal, is further aggravated, appearing as violence linked to the victim’s sexual orientation.

According to the Corriere Della Sera in fact, Dayana, a friend of poor Elisa, had warned Sebastiani: “Elisa is only interested in women”.

Elisa Pomarelli killed twice: as a woman and as a homosexual.
(Translated)

A poche ore dalla confessione di Massimo Sebastiani, 45 enne dell’entroterra Piacentino, il truce assassinio di Elisa Pomarelli, 28 anni, assume contorni dolorosamente chiari.

L’ennesimo femminicidio, dovuto all’incapacitá tutta patriarcale del maschio italiano di accettare un rifiuto, si aggrava ulteriormente, configurandosi come una violenza legata anche all’orientamento sessuale della vittima.

Secondo il Corriere Della Sera infatti, Dayana, amica della povera Elisa, aveva avvertito il Sebastiani: “Elisa prova interesse solo per le donne“.

Elisa Pomarelli uccisa due volte: in quanto donna ed in quanto omosessuale.
(Original)

Continue reading at: https://www.gay.it/attualita/news/elisa-pomarelli-uccisa-perche-omosessuale (Source)

Chile: lesbians harassed and expelled from sanctuary

Lesbians in Chile

The Homosexual Integration and Liberation Movement (Movilh) denounced “continuous episodes of discrimination” against a young lesbian couple at the Schoenstatt Shrine, located in Puerto Montt – a free access space, where gay or lesbian entry is not allowed, according to the caretaker of the place.

The couple had been harassed for months by the caretaker, who every time he saw them, expelled them from the compound. The last incident occurred on September 9, but this time the couple chose to record the subject, who acknowledges that homosexuals are not admitted to the Sanctuary, in addition to accusing women of ugly attitudes, threatening them with “more serious problems” and to denounce them to the police.

“This is a case of lesbophobic violence, a serious episode where two women are humiliated, causing them great emotional damage. These abuses are unacceptable and illegal in light of the Zamudio Law. The women reported the case to police, who were emphatic in pointing out that they cannot be prevented from entering the Shrine because they are lesbians, ”said Movilh-Los Lagos president José Arcos.
(Translated)

El Movimiento de Integración y Liberación Homosexual (Movilh) denunció “continuos episodios de discriminación” contra una joven pareja lésbica en el Santuario Schoenstatt, ubicado en Puerto Montt. Un espacio de acceso liberado, donde no se permite el ingreso de gays o lesbianas, según señaló el cuidador del lugar.

La pareja venía siendo hostigada desde hace meses por el cuidador, quien cada vez que la veía, las expulsaba del recinto. El último incidente ocurrió el pasado 9 de septiembre, pero esta vez la pareja optó por grabar al sujeto, quien reconoce que los homosexuales no son admitidos en el Santuario, además de acusar a las mujeres de actitudes feas, amenazarlas con “problemas más graves” y de denunciarlas ante Carabineros.

“Esta es un caso de violencia lesbofóbica, un episodio grave donde se humilla a dos mujeres, causándoles un gran daño emocional. Estos abusos son inaceptables y son ilegales a la luz de la Ley Zamudio. Las mujeres reportaron el caso ante Carabineros, quienes fueron enfáticos en señalar que ellas no pueden ser impedidas de ingresar al Santuario por ser lesbianas”, dijo el presidente de Movilh-Los Lagos, José Arcos.
(Original)

Continue reading at: https://www.lacuarta.com/cronica/noticia/lesbofobia-pareja-expulso-recinto/406973/ (Source)